Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / At first

At first перевод на французский

16,995 параллельный перевод
It was love at first sight.
C'est un véritable coup de foudre.
It's love at first sight.
Il tombe immédiatement amoureux.
You don't seem very nice at first, but you have a kind of perseverance that makes you... likable.
Vous n'êtes pas immédiatement sympathique, mais vous avez une forme de persévérance qui vous rend... attachant.
At first, I didn't think too much of it but then did some digging, and guess who owns Stalwart Vineyards.
Ça ne me disait pas grand-chose et puis j'ai fouillé un peu, et devine qui possède ces Vignobles.
There it is, no wonder why it didn't show up at first.
Voilà, pas étonnant d'être passé à côté le premier coup.
- We'll leave at first light.
- Nous partirons au lever du soleil.
At first, when my father left, I only watched.
Au début, quand mon père est parti, je n'ai fait que regarder.
At first I was tempted, but in the end it felt wrong to betray the governor that way.
Au début j'étais tentée, puis finalement ça m'a paru mal de trahir le gouvernement de la sorte.
It was super casual at first.
- C'était amical au début.
Robbery at First National Bank.
Braquage à la banque.
She shared her problem with her roommate, Rosalind, who at first came down strongly for marrying Phil Stern, but then wavered as she found Bobby very likable, and passionately in love with Vonnie.
Elle s'en ouvrit à sa colocataire, Rosalind, qui s'emballa en faveur du mariage avec Phil Stern, puis hésita, trouvant Bobby très attachant et passionnément amoureux de Vonnie.
At first I thought- - but...
Au début, j'ai envisagé...
A little quiet at first, but I think you'll probably like him.
Discret au début mais tu devrais l'apprécier.
At first, it is, then it isn't.
Au début, oui, et puis non.
Well - at first, your wife thought you would be against this but...
Ous voyez. votre femme croyait que vous seriez contre, mais...
I didn't have a cool look in mind at first.
Je n'avais pas de style sympa en tête au début.
They started shooting that first season at the end of May and early June in 1966.
Ils ont commencé à tourner la 1re saison vers fin mai, début juin, en 1966.
At first, when you look back at pictures of her, she was dressed very, uh, 50's housewife but still had style.
Quand on revoit des photos d'elle, elle était habillée comme une femme au foyer des années 50, mais elle avait du style.
Not at first, no.
Pas vraiment.
- And at first I was just flabbergasted, but then halfway through her testimony, it hit me.
D'abord, j'étais sidéré, mais au milieu de son témoignage, ça m'a frappé.
At first, we thought it was going to be a national encounter on sexual harassment.
On a cru qu'il s'agirait d'un rendez-vous national avec le harcèlement.
I was really excited about my first day at the 6-5, but the guys in the squad were a bunch of jerks.
J'étais excité pour mon premier jour au 6-5, mais les mecs de l'équipe étaient une bande d'idiots.
And my first concern is why is Ian coming at us with this IPO crap?
Moi, ce qui m'inquiète surtout, c'est pourquoi Ian veut nous introduire en bourse comme ça.
I think I've loved him since the first time I saw him at Otradnoe.
Je l'ai aimé depuis la première fois que je l'ai vu à Otradone.
At our company, the customer always comes first.
Chez nous, le client est toujours prioritaire.
My first thought was firecrackers, and that's what I assumed at the time, but then last night... there's no mistaking it.
Ma première pensée était pétards, et que ce que je pensais à l'époque, mais la nuit dernière... il n'y a pas à s'y tromper.
I was a year out of law school at this firm in Boston, and I was finally put on my first big case... this huge employment-discrimination suit.
J'avais enfin une première affaire, une discrimination à l'embauche.
So, tell us about your first week at Hamlin Hamlin McGill.
Racontez-nous votre première semaine chez HHM.
When I was seven years old, my very first bank account was at Mesa Verde, if you can believe it.
mon premier compte bancaire était à Mesa Verde, figurez-vous.
I mean,'cause, like, why were they even at HHM in the first place? Me. So, uh...
Après tout, ils sont allés chez HHM grâce à moi.
And at the first coming, there were signs? " He said.
Et a la première venue, il y a eu des signes? " dit-il.
Hey! At first.
Au début.
As to the nature of his trip, I can't comment at this time other than to say he plans on seeing the First Lady.
Je ne peux commenter la nature de son voyage, mais il a prévu de voir la Première dame.
We met Irene first at the Coconut Grove.
Nous avons rencontré Irene au Cocoanut Grove.
I'll go, but first I got to stop over at the police and make sure they get the video of you and Mimi's last few precious moments.
Je vais y aller, mais d'abord je vais faire un ârret au commissariat et je vais faire en sorte qu'ils aient la vidéo de vos derniers précieux moments avec Mimi.
Why can't anything ever work at the first try?
Pourquoi ne peut rien ne fonctionne jamais à la première tentative?
Not bad for your first go at this.
Pas mal pour votre premier rendez-vous à ce.
Oh, come on. Just literally yesterday, you were all so excited about your first case, and now look at you.
Hier, vous étiez tout excités par votre première affaire, et maintenant...
Well, you know, I wanted to introduce myself at the Free Enterprise Dinner, but you were the first one out the door.
- J'aurais voulu venir me présenter pendant le dîner de la libre entreprise, mais vous êtes partie tellement vite. - Petite crise sur la colline.
Well, this is actually our first crack at guns, but I take your point.
- C'est la première fois qu'on s'attaque aux armes à feu, mais je comprends votre argument.
Senator Allen Jacobs, the sponsor of the bill you dubbed the Nutella Tax, was flown to Indonesia first-class with his family, and put up at a 5-star hotel.
le sénateur Allan Jacobs, parrain du projet de loi que vous avez surnommé la taxe Nutella, a été invité en Indonésie en première classe, avec sa famille, et installé dans un hôtel cinq-étoiles.
His first week back after the suspension for the stairs thing, he threw a full Coke can at a kid in the cafeteria.
Dès son retour après son exclusion, il a lancé une canette pleine sur un garçon.
You know that you were my first crush when we were at Hastings?
Tu sais, tu étais mon premier béguin quand nous étions à Hastings?
Now, the first graduate I want to bring up today, he used to be big, big loser, and we would see him go outside, we would laugh at him, and he's almost a man now.
Maintenant, le premier diplômé que je voudrais appeler aujourd'hui, avait l'habitude d'être un gros, gros loser, et quand on le voyais sortir du magasin, on se foutais de lui, et il est presque un homme maintenant.
My first name means last so, I'll be at the end of the line.
Mon premier nom signifie dernier. Je me mets en dernier de la file.
In the early'70s, there was a slight lull in Dad's work career, and he was at home for the first time, hanging out, and not really quite knowing what to do with himself.
Au début des années 70, la carrière de mon père a connu un creux. Pour la première fois, il passait du temps à la maison, sans trop savoir quoi faire.
At my first convention in 1972, I walked into a hall so crowded the thunderous wall of noise that greeted me took me completely by surprise.
Lors de ma première convention en 1972, je suis arrivé dans une salle si bondée que le tonnerre de bruit avec lequel j'ai été accueilli m'a complètement pris par surprise.
We had our first read-through at your house on Kashmir.
On a fait notre première lecture chez votre père.
First and foremost, when you're in a band, it's supposed to sound like you're all playing the same song at the same time.
Tout d'abord, dans un groupe, on est censé vous entendre jouer la même chanson en même temps.
We need to use every resource at our disposal to prove the first.
Nous ferons tout pour prouver le scénario numéro 1.
I would've preferred you not show up at all if the first thing you were going to do is cave.
- Super. Il fallait pas venir si c'était pour céder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]