Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / First time ever

First time ever перевод на французский

1,717 параллельный перевод
I mean, me, for the first time ever he asked mefor help.
A moi. Pour la première fois, il m'a demandé de l'aide.
They'll sit in a Succah, maybe for the first time ever!
ils seront assis dans une Succah, peut être pour la première fois!
Clears the horizon for the first time ever year in November.
Elle apparaît à l'horizon chaque année en novembre.
For the first time ever, I have a girl that's just a friend.
Pour la première fois de ma vie, je connais une fille qui est juste une amie!
First time ever.
C'est la première fois!
First time this ever happened.
C'est la première fois que quelque chose du genre se produit.
To the first time you ever saw Sam.
Lorsque vous avez vu Sam pour la première fois.
That's the first time I've ever hit anybody in my whole life.
C'est la première fois que je frappe quelqu'un dans toute ma vie.
The first time I ever stole anything.
Mon tout premier vol.
This is the first time I've ever had my own place
C'est la première fois que je vis seule.
That night was the first time I ever had sex with a woman.
C'était la première fois que je couchais avec une femme.
The first time I've ever been to New York.
Mon 1er séjour à New York.
It's the first time I ever saw him drink
C'est la première fois que je le voyais boire aussi.
First ever time I failed to make out a man
C'est la première fois que je cerne mal quelqu'un.
It's the first time I ever told a stripper to get off me.
J'avais jamais dit à une fille de me lâcher, avant.
Last night was the first ever time Sukhbir came to my house, sir
Hier c'était la première fois Sukhbir est venu à ma maison.
First time we ever met, you put on a show.
La 1 re fois qu'on s'est rencontré.
This is the first time you've ever given something back.
Là, tu me remets quelque chose.
I'm sure it felt good to have a friend there, with all those strangers, first time your father ever took you on a hunt.
C'est mieux d'avoir une amie, parmi tous ces étrangers. C'était votre 1re chasse et il y a eu l'initiation.
First time you've ever approved of single mothers having a good time.
C'est bien la première fois que tu comprend qu'une mère célibataire ai envie de s'amuser.
His name is Ray Summers, and that is the first time I ever saw a woman say no to him.
Il s'appelle Ray Summers, et c'est la première fois que je vois une femme lui dire non.
You know, I don't remember the first time I ever did it.
Tu sais... je ne me souviens pas de la 1ère fois que je l'ai fait.
From the beginning I wondered if this town would ever be enough for you, but for the first time I'm wondering if you're running from rather than to.
Depuis le début je me demandais si cette ville serait suffisante pour toi, mais pour la première fois je me demande si ce n'est pas plutôt pour t'enfuir.
Which reminds me of that nasty blue cotton candy you made me buy you the first time we ever hung out at Thaw Fest a million years ago, which you got all over your nose and it was pretty cute.
Ce qui me rappelle cette barbe à papa bleu que tu m'avais fait t'acheter à un festival la 1ère fois qu'on a traîné ensemble il y a un million d'années, et que tu avais eu plein le nez ce qui était assez mignon.
Kate, this was the first time I ever saw Snack in love. And I'm afraid if I tell him what happened, he'll shut down completely and he'll never be able to love again.
Kate, c'est la première fois que je voyais Snack amoureux, et j'ai peur que lui dire la vérité ne fasse que l'enfoncer, et qu'il ne puisse plus jamais aimer.
In a weird way, my father trying to destroy me is the first time - I've ever gotten any real respect out of him.
Dans un sens étrange, c'est la première fois que j'obtiens un peu de respect de sa part
FIRST TIME I EVER DANCED WAS TO THIS SONG.
J'ai dansé mon premier slow là-dessus.
Wow. That's the first time that's ever happened.
C'est la première fois qu'on me rejette comme ça.
So now, more than 50,000 L.A. garment industry workers have health benefits for the first time, ever
A présent, plus de cinquante mille travailleurs de l'industrie textile... de Los Angeles ont droit à une assurance-maladie pour la première fois de leur vie.
Um, do you remember the first time that you were ever really, really embarrassed by one of your parents?
Te rappelles-tu la première fois que tu as eu vraiment honte d'un de tes parents?
As far as we can tell... the first time any of them ever met is at this table.
Autant qu'on sache, ils se sont vus pour la première fois à cette table.
The secret joy of knowing... that it's the first time those lips will have ever been kissed?
De la joie secrète de savoir que c'est la première fois que ces lèvres-là seront embrassées?
It's just the first time I've ever wanted something for me.
C'est juste la première fois que je pense d'abord à moi.
Can you believe this is the first time in my life I've ever been to a football game?
Tu imagines que c'est la première fois que je vois un match de foot?
The first time I ever saw snow was through the windows of this car.
La première fois que j'ai vu la neige c'était au-travers des fenêtres de cette voiture.
Oh, Billy over here went in for his first-time-ever full physical.
- C'est quoi? - Billy a eu un check-up complet.
It was the first time Lexi had ever left a party early.
C'était la première fois que Lexi ne partait pas la dernière.
I just remembered the first time I ever realized what dad really did in this house.
Je me rappelle la première fois où j'ai vraiment réalisé ce que faisait papa dans cette maison.
Yeah, I ran it through our databases as well as GCHQ's. It's the first time they've ever come up.
Sûrement un camé qui a écrit "foudre" au lieu de "poudre".
That was the first time that the woman you knew as Sophie Newman had ever met Emre Celenk?
Je dois régler une affaire avec mon collègue. Nous pourrions dîner tous les trois?
I had dinner with her and my dad last night. It was the first family dinner I had ever been to where we didn't have to sneak out of the restaurant one at a time.
J'ai dîné avec elle et mon père hier soir, c'était le premier repas de famille que j'ai fait où on ne devait pas s'échapper du restaurant un par un.
You know, this is the first time we've ever hit it at
C'est la première fois qu'on s'y est mis à...
I mean, this is the first time I've ever dated a man that I didn't have to call, let it ring once, and call back.
Avec lui, j'ai pas besoin d'utiliser un code téléphonique.
First time I ever heard a cop say something like that.
C'est la première fois qu'un flic dit ça.
I ever tell you about the first time I met her?
Je t'ai parlé de la première fois où je l'ai vue?
That was the first time she was ever nice to me.
C'était la première fois qu'elle était gentille avec moi.
I was really happy. Cos this is the first time that Jeffy ever caught a break.
C'était la première fois que Jeffy avait de la chance.
If I ever build a time machine, that's the first place I'm going back to.
J'aimerais pouvoir remonter le temps. Je dirais :
First time I ever met him...
La première fois que je l'ai vu...
The first time I think I ever saw him perform a topical song, he was singing...
La première fois que je l'ai vu chanter une chanson à thème, il se balançait.
And that is the first time I've ever used the word perfect in here.
En général, j'essaye de prendre un jour de congé quand j'ai un nouveau chat, mais je n'en ai plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]