At last перевод на французский
16,530 параллельный перевод
Perhaps it's stolen sperm under the bridge for these two at last?
Milos a été arrêté pour arnaque sur Internet à Prague.
But at least I got to figure out who filed that last complaint.
Mais au moins, j'ai trouvé qui s'est plaint de moi en dernier.
We can at last start his heart beating again and wake Lord Trash.
Nous pourrons enfin faire repartir son cœur et réveiller Lord Trash.
He busted into this apartment I was at last month.
Il éclaté dans cet appartement, je étais au mois dernier.
At last. At long, long last!
Enfin!
Madison Mills, 25, from Tampa, Florida, was celebrating at a bar with her bridesmaids last night, when she disappeared.
Madison Mills, 25 ans, de Tampa, Floride, était dans un bar avec ses demoiselles d'honneur, quand elle a disparu.
I was thinking pie chart, but at the last minute I went graph.
Je pensais à faire un camembert mais finalement j'ai fait un graphique.
Isaac almost succeeded at his task but failed at the last moment, when he was attacked.
Isaac a presque réussi mais a raté au dernier moment, quand il a été attaqué.
That's why he sent you in at the last minute when this was his deal from day one.
C'est pourquoi il vous a envoyée à la dernière minute alors que c'est son affaire depuis le début.
Prove to my people that the Omec can at long last live side-by-side with Votans, as equals.
Prouve à mon peuple que les Omecs peuvent à long terme vivre aux côtés des Votans, comme des égaux.
You must at long last stop grieving and move forward.
Tu dois à long terme arrêter de le pleurer et avancer.
- It's just it's a first edition, and I am looking at it one last time before I sell it on eBay.
C'est juste que c'est une première édition, et je le regarde une dernière fois avant de le vendre sur eBay.
Hey, three klaustreichs show up here last night And you're not bothered at all?
Trois Klaustreichs sont venus hier soir et ça ne vous dérange pas?
You told me not to be mad at them last night, remember?
Tu m'as dit de ne pas être fâché contre eux.
You cancelled your last two follow-ups at Walter Reed and you still owe me that single malt.
Vous avez annulé vos deux derniers RDV chez Walter Reed Vous me devez toujours ce single malt.
Last year, she was mad at me for you not dating enough.
L'année dernière, elle était en colère parce que je ne sortais pas assez.
In the last hour alone, the Daily Planet has published my real age, the fact that I have three personal shoppers on-call at Barneys and that I asked out Idris Elba on a date and he said no.
Dans la seule dernière heure, le Daily Planet a publié mon âge réel, la fait que j'ai 3 acheteurs personnels chez Barneys et que j'ai proposé un rencard à Idris Elba et qu'il a refusé.
Last time we crossed paths, you tried to kill a witness and tossed a grenade at us.
Là dernière fois qu'on c'est croisé, vous avez essayé de tuer un témoin. et jeté une grenade sur nous.
I was at your home last night.
J'étais chez toi hier soir.
How can I help you, Detective? at the crime scene of the last victim.
Nous avons retrouvé cette substance blanche sur la dernière scène de crime.
Eye-dents put his last location at a steel farm in the Sprawl.
Il vient d'être localisé dans une aciérie de cette zone.
You bought a bottle of Bordeaux on your credit card at that hotel last week... the same hotel where Marty was murdered.
Vous avez acheté une bouteille de Bordeaux avec votre carte de crédit à cet hôtel la semaine dernière... Ce même hôtel où Marty a été tué.
Surveillance cams at the Palm Hardware on Arthur Avenue have a psychotic bitch buying trash bags, a cordless saw, and a family-sized bag of marshmallows last weekend.
Sur les caméras de surveillance à Palm Hardware sur Arthur Avenue. il y a une garce psychotique qui achète des sacs poubelles, une scie sauteuse, et un paquet format familial de marshmallows le weekend dernier.
Like the brawl at the Bravest-Finest hockey game last year at the Coliseum.
Comme la bagarre au match de hockey Bravets-Finest l'année dernière au Colisée.
Marco Simoncelli, the rider who's been at the center of all the talk, all the debate, all the discussion for the last couple of weeks has now taken pole.
Simoncelli était au cœur de toutes les discussions. Il a créé la polémique, mais il a fini par s'emparer de la pole position aujourd'hui.
I see him just at the last moment.
J'étais derrière Colin et je l'ai vu au dernier moment.
Lorenzo's 26th birthday celebrations included the honor of having the final corner at Jerez, the scene of many last lap clashes, named after him.
Lorenzo fêtait ses 26 ans. En cadeau, il a reçu le dernier virage du circuit de Jerez. Le passage qui fait chuter les pilotes porte désormais son nom.
Every weekend I'd go out on Friday for the first lap at the limit, and I'd finish the last corner on Sunday at the limit.
Le vendredi, je prenais le 1er virage à pleine vitesse et je faisais le dernier à pleine vitesse, le dimanche.
He'd finished first or second at the last five races.
Il avait terminé 1er ou 2e lors des cinq courses précédentes.
Last time we were in Vegas, you put $ 100 down on the number nine at the roulette table.
La dernière fois que nous étions à Vegas, tu as misé 100 dollars sur le chiffre 9 à la roulette.
Yeah. What about that little... display of affection last week on Lincoln at the stop light? Ha!
Et cette petite... marque d'affection la semaine passée sur Lincoln, au feu rouge?
When we were at dinner last month, a lady came to our table.
Quand nous étions au dîner le mois dernier, une dame est venue à notre table.
- Your last check was cashed at a Michigan bank.
- Votre dernier chèque a été encaissé dans le Michigan.
Turns out the last call she made from her cell phone was right after she arrived at Honolulu International from Osaka three weeks ago.
Le dernier appel qu'elle a passé de son téléphone était après son arrivée à "Honolulu International" d'Osaka il y a 3 semaines.
That was our most recent victim's last outgoing call to her sister at 1900 hours.
C'était le dernier appel de notre plus récente victime à sa sœur à 19 h 00.
The last I heard from her, she had just gotten her hair cut and she was on her way to, uh, uh, to look at an apartment.
Aux dernières nouvelles, elle sortait du coiffeur et elle était en route pour... visiter un appartement.
So his crew said Kaheaku was present at all of the hijackings until last night when he bailed unexpectedly.
Son équipe a dit que Kaheaku était présent à tous les détournements Jusqu'à hier soir quand il a été libéré soudainement.
According to his last ping at 11 P.M., the signal was bouncing off a tower in Benson, Arizona.
Selon son dernier signalement à 23 h, c'est passé par un relais à Benson, Arizona.
Probably checked last night's scores before he headed out at 1 : 45.
Fan de sports, il a dû vérifier les scores avant de partir à 1 h 45.
- I've got zilch. - Ok, we know this was a recent trigger, so expand your search parameters to look at incidents reported within the last few months.
- On sait que c'était un déclencheur récent, étends ta recherche aux incidents signalés ces derniers mois.
You wouldn't last a minute at whole foods.
Vous ne faites pas le poids face à Whole Foods.
Seattle police are in pursuit of an armed suspect who gunned down a clerk at this Sack Pack in Queen Anne last night.
Police de Seattle sont dans la poursuite d'un suspect armé qui abattu un commis à ce Sack Pack Queen Anne nuit dernière.
I don't know if this means anything, but last night I heard the manager, Rick, and Lacy hollerin'at each other.
Je ne sais pas si cela signifie quelque chose, mais la nuit dernière, je entendu le gestionnaire, Rick, et Lacy hollerin " les uns les autres.
I just need your full statement about last night, then you and the baby can get some rest at home.
Je viens besoin de votre déclaration complète de la nuit dernière, alors vous et le bébé pouvez obtenir un peu de repos à la maison.
I actually ran into him last night at The Slow Roll.
En fait, je l'ai rencontré hier soir au tonneau lent.
- Weren't you at Royal Ascot last year?
- N'étiez-vous pas au Royal Ascot l'année dernière?
At the beginning of the last century, the family split.
Au début du dernier siècle, la famille s'est divisée.
A perk that goes back well into the last century, at least?
Un avantage remontant au moins au siècle dernier?
Yeah, I'd recognize him anywhere, he busted his knee last season and ruined his chances at the playoffs.
Ouais, je le reconnais partout, il a explosé son genou la saison dernière et ruiné ses chances lors des séries éliminatoires.
For the last time, we are not spending Christmas Eve at a sober dance.
Pour la dernière fois, on ne passera pas le réveillon de Noël à une boom sobre.
He was at the concert last night and heard you play.
Il était au concert hier soir et il t'a entendue jouer.
at last we meet 16
last 242
last tuesday 30
lasting 19
last night 2619
last summer 85
last stop 43
last year 868
last call 86
last night was fun 21
last 242
last tuesday 30
lasting 19
last night 2619
last summer 85
last stop 43
last year 868
last call 86
last night was fun 21
last christmas 29
last name 76
last but not least 41
last time i saw you 136
last weekend 41
last week 809
last chance 330
last month 210
last time 380
last time i checked 246
last name 76
last but not least 41
last time i saw you 136
last weekend 41
last week 809
last chance 330
last month 210
last time 380
last time i checked 246