Behind перевод на французский
54,984 параллельный перевод
I'm-a come get you, and... we can start to put this whole thing behind us.
Je vais venir te chercher, et... on pourra laisser tout ça derrière nous. D'accord?
Henry. So, you just slip in after the party's already started, and then disappear behind closed doors without so much as a "hello"?
Donc, tu arrives en douce une fois que la fête a déjà commencé, puis tu disparais derrière des portes closes sans même un petit "salut".
But, you know, behind closed doors, when promotions are being handed out, it-it matters.
Mais tu sais, derrière les portes closes, là où les promotions sont accordées, ça a son importance.
I really wanted to get the guys behind this, Rebecca.
Je voulais vraiment laisser les gars en dehors de ça, Rebecca.
Put your hands behind your head and move over there.
Les mains derrière la tête, et allez par là-bas.
Amira, get behind me!
Amira, viens derrière moi!
You know, you can keep hiding behind your religion all you want, Jadalla, but we both know this is just about killing innocent people... some of them Muslim.
Vous pouvez toujours continuer à vous cacher derrière votre religion autant que vous voulez, Jadalla, mais on sait tous les deux que vous voulez juste tuer des innocents... dont des musulmans.
I'll only be a few minutes behind you,
Je ne serais qu'à quelques minutes derrière toi.
Right behind you.
Juste derrière toi.
Someone hit me from behind.
Quelqu'un m'a frappé par derrière.
Through their good deeds, through the charity other people give in their name and, most important through the knowledge they leave behind in this world that benefits others.
à travers leurs bonnes actions, à travers la charité que les autres font en leur nom et le plus important, à travers la connaissance qu'ils laissent derrière eux et qui bénéficie aux autres.
But one that demands we all unite behind a common cause.
Nous devons nous unir derrière notre cause commune.
We wouldn't be leaving her behind.
On ne l'abandonnera pas.
Horses behind us!
On est attaqués!
I'll not leave anyone behind.
Je n'abandonnerai personne.
He left it behind.
Il l'a laissé dans la jungle.
It isn't utility that's behind his investment in me... nor necessity, nor dependency.
Il ne s'est pas associé à moi par intérêt. Je ne lui suis pas indispensable.
And I'm gonna get him and all the people hiding behind him.
Je vais le coincer, lui et tous ceux impliqués.
Those eyes are the eyes of Rembrandt himself, hidden there, behind everyone.
Ce sont les yeux de Rembrandt, cachés là, derrière les autres.
- Gotta help behind the counter. - No.
- Je dois aller à la caisse.
Hands behind your back.
Mains derrière le dos.
Some found its way behind your ear.
Tu en as jusque derrière l'oreille.
Assistant Director of Counterterrorism, Nathan Green. And of course all of the work that Secretary Durant has done behind the scenes on all of this.
M. Green, de la lutte antiterroriste, et le travail que Mme Durant a réalisé en coulisses.
Maybe so, but I'm gonna find out what's behind that door.
Peut-être, mais je compte bien ouvrir cette porte.
We need to get Calvin back behind firewall 1.
On doit remettre Calvin derrière le coupe-feu n ° 1.
It's behind you!
Derrière toi!
I'm leaving my two watches behind.' 'If you can, burn one'and bury the other.'
Je te laisse mes deux montres, si tu le peux, brûles-en une, et enterre l'autre. "
Go right now behind the mosque, and see it yourself. Then you'll believe me.
Allez derrière la mosquée, allez le voir de vos propres yeux.
Why would be murder him and leave his handkerchief behind for you to suspect him?
Pourquoi il laisserait une carte de visite sur le corps?
But every criminal leaves some evidence behind.
Mais tout criminel finit par laisser des preuves.
You left behind a witness.
En l'occurrence, c'est un témoin.
I was a few years behind you in High School.
On était dans le même lycée.
I have a responsibility to... to take care of the son that she left behind.
J'ai la responsabilité de ce fils qu'elle a laissé.
Remember the bag I left behind and you returned to me?
Tu te rappelles, le sac que j'avais oublié?
We were in bed, kissing and remembering the old days, and suddenly he said he'd do it from behind.
On était au lit, on s'embrassait, on se rappelait le bon vieux temps, et il a décidé de me prendre par-derrière.
Behind, like a dog, or behind-behind?
Genre en levrette ou vraiment par-derrière?
- Behind-behind. - No!
- Vraiment par-derrière.
Behind it is the secret door into the bedrooms.
Et derrière, il y a la porte secrète qui mène aux chambres.
I mean, if Ian was selling his A.I. to a weapons manufacturer, it'd makes sense that he'd go behind Kate's back.
Je veux dire, si Ian voulait vendre son I.A à un fabricant d'armes, ça serait logique qu'il le fasse dans le dos de Kate.
So, what, you're thinking that someone went behind your back and used your cleaning supplies?
Donc, quoi, vous pensez que quelqu'un est passé derrière vous et a utilisé vos fournitures de nettoyage?
When Fitz was shot, it was me behind that podium.
Quand Fitz s'est fait tirer dessus, j'étais derrière le podium.
If I throw my weight behind her, it'll look like I'm stealing the election.
Si je la soutiens, j'aurais l'air de voler l'élection.
- You'll see behind me that a massive candlelight vigil is under way, the number of people growing by the minute...
Vous voyez derrière moi qu'une importante veillée aux chandelles a lieu, le nombre de personnes grandit de minute en minute...
Left behind a brother... a wife... a son.
En laissant derrière moi un frère... une femme... un fils...
- Behind one of the pictures on the brick wall, there's a hole, and there's
- Derrière l'une de ces photos sur le mur en briques, il y a un trou, et une arme
- Who's behind...
- Qui est derrière...
Nobody's behind this.
Personne n'est derrière tout ça.
She drooled over all of them, but she's desperate to wear what was behind door number three.
Elle a bavé sur toutes, mais elle était désespérée à porter ce qui se trouvait derrière la porte numéro trois.
He kept telling me that some of the money that Charlotte left behind was mine.
Il ne cessait de me dire qu'une partie de l'argent que Charlotte avait laissé était pour moi.
Get behind me.
Viens derrière moi.
guys who live behind walls like this, they get the rules.
qui vivent derrière ces murs, connaissent la musique.