Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / Behind the wall

Behind the wall перевод на французский

390 параллельный перевод
And now Behind The Wall, the making of Colony...
Et maintenant Behind The Wall, le making of de Colony...
This is Colony- - Behind The Wall.
Voici Colony- - Behind The Wall
Coming up, on Colony- - Behind The Wall...
À suivre dans Colony... Behind The Wall...
Coming up, on Colony- - Behind The Wall, we'll explore occupied Los Angeles, and discover the challenges faced by its citizens.
À venir, dans Colony- - Behind The Wall, on va explorer Los Angeles occupé, et découvrir les défis rencontrés par ses citoyens.
" If Mr. Rassendyll desires to know the whereabouts of the king let him come tonight at 2 : 00 to the deserted summerhouse behind the wall on the Boulevard Elphberg.
"Si Monsieur Rassendyll désire savoir où se trouve le Roi,..." "qu'il vienne cette nuit à deux heures à la villa d'été abandonnée,..." "derrière le mur, sur le boulevard Elphberg."
- Note said behind the wall.
- La lettre disait : "derrière le mur".
Take cover behind the wall.
Planquez-vous derrière le mur.
Get behind the wall.
Derrière le mur.
- Here. I'm in here behind the wall.
Lci, derrière le mur.
" If Mr. Rassendyll desires to know the whereabouts of the king let him come tonight at 2 : 00 to the deserted summerhouse behind the wall on Boulevard Elphberg.
" Si M. Rassendyll désire savoir où se trouve le Roi, qu'il soit à 2 h du matin au pavillon du boulevard Elphberg.
Got to get inside or back behind the wall.
Mieux vaut se mettre a l'abri.
Behind the wall, men. Behind the wall!
Derriere le mur, toutes!
All this way behind the wall I am out of sight of the Tommies.
Les tommies ne pourront pas me voir.
Everybody behind the wall.
A l'abri du mur.
We're right behind the wall! Right behind it.
Nous sommes derrière le mur... juste derrière.
SECRETS BEHIND THE WALL
LES SECRETS DERRIERE LE MUR
It's too late, it's already burning behind the wall.
Il est trop tard, elle brûle déja derrière le mur.
Now, the rest of you, I know you're there - lurking under the floorboards With your damsons and your prunes, hiding behind the wall bars with your quinces.
Maintenant, pour ceux qui restent, je sais que vous êtes là menaçants, sous le plancher, avec vos quetsches et vos prunes cachés derrière le mur avec vos coings.
What he heard, my lord, were only my friends behind the wall, in the library. In the library.
Ce qu'il a entendu, mon seigneur, c'étaient mes amis derrière le mur, dans la bibliothèque.
It's at this point that Cassandra has a vision of the murder taking place behind the wall.
C'est à ce moment-là que Cassandre a la vision de l'assassinat qui s'accomplit derrière le mur.
He could be behind the wall, inside the water barrel Beneath a pile of leaves, up in the tree Squatting down behind the car, concealed in a hollow
derrière le mur, dans la citerne d'eau, sous un tas de feuilles, en haut d'un arbre, accroupi derrière la voiture, caché dans un creux, tapi derrière un de ces nombreux buissons.
He's in there, behind the wall.
Il est là, derrière ce mur.
Do you believe, mister director, that a student jumping the wall would leave the ladder behind?
- Vous pensez qu'Olivier... M. le directeur, je le connais. J'ai peine à imaginer qu'il ait pu faire une chose pareille.
"Behind this wall lies the'Holy forest', where no European may enter!"
"Derrière ce mur se trouve la'sainte forêt', interdite aux Européens!"
And behind the oil painting is the wall safe.
Et derrière la peinture, le coffre-fort.
If they break through, we'll wind the ditch behind the fire ; a wall of water!
Si elles passent, nous élargirons le mur.
- Look on the wall behind you.
- Regarde le mur, derrière toi.
I'm telling you, behind that wall is an elevator leading to a warehouse in the next block.
Derriêre, il y a un monte-charge qui mêne à un entrepôt.
I was in the Baron's room... behind the tapestry. I leaned my shoulder to the right of a niche, and the wall opened up!
J'étais dans la chambre du baron, derrière la tapisserie, j'ai appuyé mon épaule à la droite de la niche, le mur s'est ouvert....
- "The mouse and the bat"? - That hole in the wall behind you.
- La souris et la chauve-souris?
If I could only get a light behind these pages... I could throw them large as life upon the wall.
Si je pouvais mettre une lampe derrière ces pages, je pourrais les projeter grandeur nature sur le mur.
Face the wall! Hands behind your back!
Face au mur, les mains derrière le dos.
It saw the evening sun behind the prison wall
Mais il voit souvent le soleil du soir À travers le grillage de la prison
The whispering and the smothered laughter behind the stupid flowered paper on the wall!
Les murmures et les rires étouffés... derrière ce stupide papier peint à fleurs!
I parked the car behind the wall.
Allons au verger.
Behind the wall.
Derrière le mur.
Look behind you on the wall professor.
Regardez sur le mur derrière vous, professeur.
Mike, for the 500th time, there's a glass wall behind you.
Pour la 500e fois, ce mur est en verre!
Behind the other officers, I get on the wall.
Derrière les autres officiers, je grimperai sur le mur.
Tell them to face the wall with their hands behind their heads.
Qu'ils se tournent face au mur, les mains derrière la tête!
Behind that wall, where the clothes are hung.
Derrière le mur où sèche le linge.
She couldn't bear the thought of hurting her husband with a divorce, so Molly and her lover sealed up Mr. Pasco alive behind a new brick wall. Two weeks later she murdered her lover and ran off with the brick salesman.
Elle ne supportait pas l'idée de blesser son mari en divorçant, alors elle a acheté des briques pour l'emmurer vivant, aidée de son amant, qu'elle tuait 15 jours après pour s'enfuir avec le marchand de briques.
Now this wall, behind which we're sheltering, is at approximately right angles to the rebel lines.
Le mur qui nous abrite se trouve à angle droit des lignes rebelles.
Yes, it's obvious that His Royal Highness has decided to have units of the Campbell-Argyll militia and some squadrons of dragoons to go down behind the south side of this wall, out of sight of the enemy, to take them in the rear and outflank the rebels.
Son Altesse a sans doute décidé d'envoyer des unités de la milice et des escadrons de dragons vers le côté sud de ce mur, invisibles à l'ennemi, pour le prendre à revers et encercler les rebelles.
- The woman with the hen goes behind the wall. - Behind the wall?
Derrière le mur?
Packed his bags, went back across the wall, closed the door behind him.
Il a plié bagage, repassé le mur et refermé la porte.
As she approaches death, he carries he behind the steam ducts'protective wall, then straddles her and begins strangling her again, this time using a hand towel as a ligature, until she expires.
"Il la repoussa et cacha la fille à moitié morte. " Alors, il recommença à l'étrangler. " Cette fois avec une serviette de toilette.
All the parades and jubilation were just the wall behind which innocent people were condemned and executed.
Toutes ces manifestations, ces chansons, ces réjouissances c'était un mur derrière lequel on enfermait, condamnait et exécutait des innocents.
I tried to escape, but there was no way out, and the wall behind me. They used blanks, or they missed, but I'm here.
J'ai essayé de me sauver, j'ai pas pu aller bien loin, ils ont dû tirer des fausses balles, mais je suis là.
Look on the wall behind you.
Regardez sur le mur derrière vous.
Brother Hung is behind the wall.
Frère Hung est juste là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]