Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / Behind you

Behind you перевод на французский

16,681 параллельный перевод
You're hiding behind your accent.
Tu te caches derrière ton accent.
Hold up, Reynolds. I'm comin'in behind you.
Attends, Reynolds.
I'll get behind you. - Let's go! - Go slow.
J'arrive derrière toi.
- Right behind you.
- Je suis juste derrière toi.
A shadow grows on the wall behind you, swallowing you in darkness.
Une ombre se dresse sur le mur derrière vous, vous plonge dans le noir.
Would you mind closing the door behind you?
Tu refermes derrière toi en sortant.
And, uh, there's a chair right behind you now.
Il y a une chaise juste derrière vous. Voilà.
There's a chair right behind you.
Il y a une chaise derrière toi.
Right behind you.
Derrière toi. Salut.
You always said that, and everyone called you Major Gus behind your back.
Tu le disais tout le temps et on te surnommait "Major Gus".
Right behind you.
- On vous rejoint.
Which is a problem, because they're stuck in traffic behind you.
Ce qui pose un problème, car ils sont bloqués sur la route derrière vous.
Now you're just hoping beyond hope for a man you can hug who'll organize the wires behind your TV.
Maintenant tu espères juste désespérément avoir un homme avec qui tu peux faire un câlin qui rangera proprement les câbles derrière ta télé.
I'm gonna hit pause so I can kill that thing behind you.
Je t'arrête, le temps de buter monsieur.
Amongst this treachery, did you hide behind the banner of Kublai Khan and slaughter my people beneath it?
Durant cette trahison, vous êtes-vous caché derrière l'étendard de Kubilai Khan et avez-vous massacré mon peuple?
To all the runners and our team behind the scenes, thank you for bringing this race...
A tous les coureurs et à notre équipe, merci pour cette course...
But he... you know, those days are behind him.
Mais... Ces temps sont révolus.
You stay behind the wheel, just in case.
Reste au volant, au cas où.
- You need to check behind Steve's house- -
- Regardez derrière chez Steve... - On l'a fait.
A thing you ain't consider, You get caught or not, It's gonna be the slaves left behind that's gonna pay the price.
Ce que tu n'envisages pas, que tu sois capturé ou non, ça va être les esclaves qui sont restés qui vont payer le prix.
Kelsey, Liza, meet Hector and Dorff, the creative visionaries behind everything you will see, touch, smell, and taste here.
Kelsey, Liza, voici Hector et Dorff, les visionnaires créatifs derrière tout ce que vous verrez, toucherez, sentirez et goûterez ici.
I'm sorry to barge in, but, um, we're running behind, and we're ready for you.
Je suis désolée de vous interrompre, mais on prend du retard, et on est près.
You remember the look on Logan's face when we left him behind?
Tu as vu la tête de Logan quand on l'a abandonné?
If you're heading west across that river, you may be leaving the fighting behind, but you're gonna be in unclaimed territories.
À l'ouest, au-delà du fleuve, vous échapperez aux combats, mais c'est les terres vierges.
And you could have you on your way home before the day is out and we could all put this whole business behind us.
Vous pourriez rentrer chez vous avant la fin de la journée et nous oublierions toute cette affaire.
You ain't going to leave me behind.
- Tu ne vas pas me laisser derrière.
I was like, " What the fuck you doing behind the dresser?
" Que faisais-tu derrière la commode?
And he left me behind a little bit. So, you know.
Il m'a un peu laissé en plan.
You think he's leaving me behind? - No, I'm not saying that.
- Il me laisse en plan?
♪ We'll put you behind these bars ♪
Nous te mettrons derrière ces barreaux
I'd like you to supply the research behind them.
Je voudrais que vous fournissez la recherche derrière eux.
You know we don't leave our comrades behind.
Vous le savez, on n'abandonne jamais un camarade.
I didn't leave you behind.
Je ne t'ai pas abandonné.
And the snow was seven feet high, but you could still make out many big houses behind big gates lost in the white.
Il était tombé deux mètres de neige, mais on distinguait toujours certaines demeures perdues dans la neige, derrière leur portail.
She said you are behind.
Elle dit que tu es en retard.
Well, can I ask, is he or she one of the captives you left behind?
Vous parlez d'un des otages qui est resté là-bas?
- Please. For Christ's sakes, man, you're gonna have to take him behind the fucking soda machine.
Putain, emmène-le derrière le distributeur.
You're behind all this.
Tu es derrière tout ça.
You can't leave that behind.
Il ne fallait pas les laisser.
That means you don't want this visit on the record, which means you're probably going behind someone's back.
Ça signifie que vous ne voulez pas que cette visite soit officiel, donc que vous faite cela dans le dos de quelqu'un.
If or when that happens, you will want to stand behind me, like so, then I simply enter the sequence...
Si, ou quand ça arrivera, vous voudrez vous placer derrière moi, comme ceci, et j'entrerai simplement la séquence,
You've never brought me behind he curtain before- - why now?
Vous ne l'avez jamais me amené derrière il rideau before- - pourquoi maintenant?
What'd you leave behind, Vernon?
Qu'est-ce que tu as laissé, Vernon?
Look, if you want to find out who's behind it, you got to follow the money.
Écoute, si tu veux trouver qui est derrière tout ça, tu dois suivre l'argent.
The two guards you left behind are dead already.
Les deux gardes à l'entrée sont morts.
- You pulled behind me, no warning!
- Vous êtes passé sans prévenir!
You're behind all this.
Vous êtes derrière tout cela.
I'm right behind you!
Timothée pète. - Putain!
He done already left you behind.
C'est ce qu'il est en train de faire.
You know, like, behind a firewall or some shit?
Derrière un pare-feu ou un truc comme ça.
Put it behind you.
- Oublie ça, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]