Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / Behind the door

Behind the door перевод на французский

807 параллельный перевод
Behind the door of the empty flat where I was working.
- Où? Derrière Ia porte où je travaillais.
- Behind the door.
- Derrière Ia porte.
The mistress of the house was hiding behind the door.
La maîtresse de maison était derrière la porte.
You wait behind the door till we tell you it's clear.
On vous dira quand la voie sera libre.
Yes, Nick. And does the trusty razor strop still hang behind the door?
Avec le vieux rasoir suspendu derrière la porte?
Get behind the door, old chap. And get the towel betwixt you.
Cache-toi derrière la porte!
Since you're already behind the door, why do you wait to come in?
Puisque vous êtes déjà derrière la porte qu'attendez-vous pour entrer?
There, behind the door.
Là, derrière la porte.
- Hide her behind the door!
- Cache la derriere la porte!
And do not listen behind the door.
- Qu'est-ce que l'on va croire?
Yes, behind the door.
- Parfaitement. Derrière.
From behind the door, I heard quite a commolition...
Arrivée derrière la porte, j'ai entendu un remue-ménage, une musique.
THAT WHERE YOU GENERALLY STAND, BEHIND THE DOOR?
C'est ici ta place, derrière la porte?
So I left her alone and she slammed the door behind me.
J'ai cru que j'allais me trouver mal. Alors je suis partie.
Close the door behind you.
Et fermez la porte.
Ah listen before all, that one, throw him outside, slam the door behind him. - Let's see Lucien.
Ah, écoute, avant tout celui là flanque-le dehors avec sa tête à claques!
Do as I tell you and lock the door behind me.
Obéissez et fermez la porte derrière moi.
And close the door behind you.
Et fermez la porte derrière vous
Calmly and quietly, she goes through the doorway and the door closes behind her.
Calme et tranquille, elle passe la porte, qui se referme sur elle.
That's funny... would you be so good as to shut the door behind you?
C'est drôle... pourriez-vous avoir la bonté de fermer la porte derrière vous?
I found another door behind the wardrobe, went along a corridor and then into the room at the end.
J'ai trouvé un passage qui mène à une chambre.
The old crow downstairs said there's a folding bed behind this door.
D'après la loueuse, y a un lit pliant derrière cette porte.
As Roger stepped back, the sitting room door behind him slowly opened.
Alors que Roger reculait, la porte du salon derrière lui s'ouvrit lentement.
When I say, "Stand in the door," you get in line behind me.
Restez derrière moi.
It couldn't happen in any other court in Europe. You know what's going on behind every door but not what's going on on the roof.
La Russie sait ce qui se passe derrière ses portes mais pas sur ses toits!
You put the horrible thing behind a closed door.
On l'enferme derrière une porte close.
Take that door, it comes out behind the tables.
Cette porte mène derrière les tables.
As I slammed the front door behind me I had the impression he was calling me. Standing on the stairs, shouting after me.
En claquant la porte, j'ai cru qu'il m'appelait, depuis l'escalier, qu'il hurlait.
Be sure and bar the door behind me.
Assurez-vous de bien refermer la porte.
Some cases of murder start when that door there behind you opens up... and a fellow rushes in all covered with sweat and confusion... and fills you full of bad dope about the setup.
Dans certaines affaires criminelles, un type fait irruption chez vous en sueur et tout confus, et il vous dit comment ça marche.
The door to the present shut behind me.
La porte du présent se referma derrière moi.
Get rid of anybody who comes to the door, I'll be right behind you in case you give the wrong answers.
Si quelqu'un s'approche de la porte, je serai derrière toi en cas de mauvaises réponses.
You try door after door when you hear voices you like behind them, but the nobs come off in your hand...
Tu entends derrière chaque porte que tu ouvres des voix agréables mais tu te retrouves avec des rupins sur les bras.
Behind the door.
C'est Rudy qui a fait le coup.
You saw the light under the door and hid behind the curtains.
Voyant de la lumière, vous vous cachez.
As they arrive at boot camp, the door to their past shuts behind them.
En passant la porte du camp, ils laissent leur passé derrière eux.
Behind the guarded door where the secret lay hidden... and for the first time in their lives... three people met.
Derrière la porte gardée où était caché le secret... et pour la première fois de leur vie... trois personnes se rencontrèrent.
It was still too early for the world to know what was going on... behind that closed door.
C'était encore trop tôt pour que le monde apprenne ce qui se passait... derrière cette porte close.
And close the door behind you.
Et vous ne pourriez pas fermer la porte?
The door's behind you.
La porte est derrière toi.
Ahab stayed silent behind his locked door all the daylight hours.
Achab restait en silence derrière sa porte pendant les heures du jour.
I don't know. I can only guess. It would take considerable power to keep the intruder behind this door.
Justement j'ai mon idée, il faudrait une force remarquable pour maintenir cet intrus derrière la porte.
They even forgot to shut the door behind them!
Ils ont oublié de fermer la porte. Vous avez vu?
- The door behind this curtain.
- La porte derriere ce rideau.
"Go, you foolish young man, And shut the door behind you." In the second act.
"Sors, stupide garçon, et ferme la porte", à l'acte II.
Then jump back into the room and close the door behind you.
Puis rentrez dans la pièce.
You can lock the door behind you.
Enfermez-vous à clé.
Everything started one night when, behind this door, someone said in the ear of a dying man :
Tout a commencé une nuit, quand derrière cette porte quelqu'un dit à l'oreille d'un moribond... Docteur Jacinto Aldama, vous êtes en train de mourir.
There's a control panel behind this blueprint, electric motor under the trap door here.
Il y a un tableau de contrôle derrière ce plan. Un circuit électrique contrôle la porte depuis l'intérieur.
The door is in the old Carlo's hovel, behind the painted fireplace.
La porte est dans la vieille masure de Papa Carlo, derrière la cheminée peinte.
Close the door behind me.
Refermez la porte derrière moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]