Betrayed me перевод на французский
1,438 параллельный перевод
And if the Scarrans had not betrayed me, I'd have stood by it.
Et si les Scarrans ne m'avaient pas trahie, je l'aurai soutenu.
You see, if my neural clone has returned, it is only because... you have betrayed me.
Tu vois, si mon clone neural est revenu, c'est uniquement parce que... tu m'as trahi.
He betrayed me.
- C'est en lui que ton père avait confiance. - Il a trahi ma confiance.
I'm doing this because you betrayed me.
Je fais ça parce que vous m'avez trahie.
You betrayed me.
Tu m'as trahi.
Skinner betrayed me
Skinner m'a trahie,
You betrayed me, Mariella, after everything I did for you.
Tu m'as trahi, Mariela. Après ce que j'ai fait pour toi.
- You betrayed me.
- Tu m'as trahie.
Denied me And betrayed me
Sinon me tromper, impie
You betrayed me.
Vous m'avez trahi.
You betrayed me.
- Vous m'avez trahi.
And finally betrayed as he betrayed me!
... et finalement trahi par toi comme il m'a trahi.
Just clean it and everything's OK again. - She betrayed me!
- Elle se lavera et y a plus de souci.
You betrayed me
- Tu m'as trahi.
Even if you betrayed me... I wouldn't be angry with you
Même si tu m'as trahi... je t'en veux pas.
So, who betrayed me?
Alors, qui m'a trahi?
He betrayed me,... with my best friend!
Tomoki m'a aussi trompée, avec ma meilleure amie!
Ah, Pilgrim, you should never have betrayed me!
Ah, Pèlerin, Pèlerin, jamais tu n'aurais dû me trahir!
You betrayed me, Jack.
Vous m'avez trahi.
You betrayed me too.
Vous m'avez trahi aussi.
My wife betrayed me.
Arrêtez! Ma femme m'a trahi.
My first officer, Best friend, Betrayed me,
Mon officier en second... mon meilleur ami... m'a trahi.
You betrayed me. You are betraying me now even as we are talking.
Tu m'as trahi, tu me trahis en ce moment même, alors qu'on parle.
He betrayed me.
Il m'a trahi.
I only got flowers when somebody betrayed me.
Je n'ai de fleurs que quand quelqu'un m'a trahie.
But you betrayed me.
Mais tu m'as trahi.
No, you betrayed me.
Non, tu m'as trahi.
Because you betrayed me?
Parce que tu m'as trahi?
- You betrayed me, your own father.
- Tu me trahis, moi, ton propre père.
I'm... sorry that you couldn't foresee the consequences of your actions when you betrayed me.
Je suis désolé que tu n'es pas pu entrevoir les conséquences de tes actes quand tu m'as trahi.
You betrayed me!
Tu m'as trahi.
.., this is rage against the world. A world that's betrayed me, belittled me, wronged me.
Sa rage est dirigée contre le monde... qui m'a trahi, humilié, blessé.
You've betrayed me for the last time.
C'est la dernière fois que tu me trahis.
You betrayed me and now you want to talk about being friends?
Tu m'as trahi et tu oses encore parler d'amitié?
"Now you have twice betrayed me."
"Maintenant vous m'avez trahi deux fois."
You betrayed me.
Vous m'avez trahie.
You've betrayed him with me, haven't you?
Tu l'as bien trahi avec moi, non?
Ray Ray's gonna be all better, right? You betrayed me.
Vous m'avez trahi!
I have never betrayed you, and now you turn on me.
Je ne t'ai jamais trahi, et à présent tu te détournes de moi.
But what about me? I was betrayed by the dragonslayer and by you.
J'ai été trahie par le tueur de dragon et par toi.
I cared for you, and you rejected me for David Crestwood who you just betrayed for a fucking piece of ass.
Je t'aimais et tu m'as rejeté pour David Crestwood que tu viens de tromper avec le premier venu.
Dad betrayed mom,... and mom left me.
Papa a trompé maman... Maman s'est suicidée et m'a laissée seule.
You've betrayed everybody you know, including me.
Tu as trahi tous les gens que tu connaissais, moi inclus.
Tell me how the man who betrayed us is now our friend.
L'homme qui nous a trahis est devenu notre ami?
The beta in my spine caused me to betray you, but i also betrayed myself.
Le béta dans ma colonne vertébrale a fait que je t'ai trahi, mais je me suis aussi trahi moi même.
Trance, just because someone feels betrayed doesn't prove me guilty any more than their disliking the color gold makes you evil.
Trance, juste parce que quelqu'un se sent trahi ne prouve pas que je suis coupable pas plus que leur aversion pour la couleur or ne fait de toi un être diabolique.
And then she betrayed me.
C'est encore moi.
Alan if you find it intolerable living under the same roof with the brother who betrayed you then you and Jake can come and live with me.
Si tu ne veux plus vivre chez ton traître de frère, toi et Jake pouvez emménager chez moi.
I liked her. You betrayed that.
Elle me plaisait.
Let's face it, I'm betrayed
J'ai bien été pigeonné Oy! Je me sens si abandonné
Was betrayed by Brutus Who'd think an accountant Would turn out to be my Judas
Est-ce ainsi qu'on me remercie?