Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But he's not here

But he's not here перевод на французский

498 параллельный перевод
I won't say God is here, God is not. God is here, but He's everywhere.
Je ne dis pas que Dieu est ici, il est aussi ici, mais il est partout.
Yes it is, but he's not here at the moment.
ça l'est mais il n'est pas là pour le moment.
I'm not so sure but what he's seeing more of Paris than people who've lived here all their lives.
Il voit plus Paris... que certaines personnes qui ont vécu ici toutes leurs vies.
But if he's not here tonight, you can take his place.
S'il n'arrive pas ce soir, tu prends la place.
He's not on any hospital staff I know of, but he's sure the boss around here.
Je ne l'ai jamais vu â l'hôpital, mais c'est lui le patron, ici
I didn't know whether he'd ever answer my letter or not but here's his letter.
J'ignorais s'il répondrait à ma lettre. Mais la voici.
He must have managed somehow. I'm not naturally curious, but I'd give a year's pay to know what he's up to, all the way out here.
Je donnerais bien ma solde d'une année, pour savoir ce qu'il vient trafiquer dans ce bled.
You had him tell his Life story, anointed him, and off he went. I don't know if he's in heaven, but he's certainly not here.
Tu lui as fait raconter sa vie, tu lui as passé tes huiles, et hop, envolé, le sacristain! Je ne sais pas s'il est au ciel, mais il n'est plus chez lui.
But he's not here.
Mais il n'est plus là.
- But I guess he's not here anymore.
- Mais il n'est plus ici.
But do you know the reason he's not here tonight?
Madame, vous savez pourquoi? Et pourquoi il n'est pas ici ce soir?
But he's not here?
Il n'est pas là?
But he's not here.
Mais il n'est pas là-dedans.
Glad you're not here. " But he's only kidding, of course.
Ravi que vous ne soyez pas là. " Mais il rigole, bien sûr.
He's been here. But not under that name.
Il est venu, mais sous un autre nom.
Yes, Mr Unknown has not only enticed us here under false pretences but he's taken the trouble to find out details about us all.
Oui, cet "inconnu" nous attire sous de faux prétextes en se donnant beaucoup de mal pour se renseigner sur nous.
Gentlemen, you're wrong about my friend here. I haven't known him long, but in his way, he's a remarkable fellow, and not lacking in talent.
Je le connais depuis peu mais dans son genre, c'est un garçon remarquable et qui ne manque pas de talent.
He's not here right now, Harry. But look, now, tell me about it.
Il n'est pas ici en ce moment, mais...
Yeah, but he's gonna be here and you're not.
Oui, mais lui reste ici et pas toi.
Yes, but he's not here...
Mais en ce moment le maître n'est pas là...
- I'm sorry, but I've got my job to do. It's not likely he would ask me to come here -
Excusez-moi, mais j'ai du travail...
Yes, he's right here. But he's not twisting my arm.
Il est là, mais il ne m'oblige pas.
But he's not living with the tribe now. He'll never have to face that test here.
Je ne pense pas qu'il ait à se battre.
I met him, but he's not been here for some time, Papa.
Je l'ai fréquenté, mais il était absent depuis un moment, père.
I came to see Father Logan, but Keller says he's not here.
Keller dit que le père Logan n'est pas là.
Your husband's not here now, when he's back you'll talk, but to leave a letter so...
Il vaudrait mieux parler à ton mari.
She's pledged to Bayard, as they say down here, but I'm not so sure he's gonna get her. Come on.
Elle a un promis, comme on dit ici, mais je doute qu'elle l'épouse.
A stranger can stay if he loves someone here. "Not Brigadoon itself, mind you, but someone in Brigadoon..."
Un étranger peut rester... s'il aime quelqu'un du village.
The Marquis could talk him round but as he's not here, would you try?
Avec M. Le marquis, il oserait pas. Il l'aurait calmé. Mais puisqu il n'est pas là...
"It is just that here, on our tombstones, we do not count the years of a man's life... but rather the length of time he's kept a friend."
"seules comptent pour années de vie..." "les années qu'a duré une amitié."
But he's not here, so she took it out on us.
Il n'était pas là. Alors, elle est devenue hystérique.
Captain, I don't know how this man ever got on my base but he's certainly not going to remain here.
Je ne sais pas comment il a atterri dans ma base, mais c'est sûr qu'il ne va pas y rester.
Oh, well, it's the right house, but he's not here.
C'est bien ici, mais il est absent.
We want to tell him that. We want to embrace him... but we must rejoice that he's not here.
On voudrait bien lui dire ça, on voudrait l'embrasser, mais il faut se réjouir car il n'est pas là.
He's been here four or five days, but he's not gabby like most of us.
Il est ici depuis 4 ou 5 jours, mais il n'est pas trop bavard.
You're right to think it, Lazarus, but here he doesn't come as I'm my mother's son and I do not tell my father's, because that I can not attest, com on, go get the meal.
T'as raison de le penser Lazare, mais il viendra pas ici comme je suis le fils de ma mère peut-être pas de mon père car je peux pas le prouver, allez, allons manger.
But if he does come here, not for help, but to kill?
Et s'il venait ici, pas pour demander de l'aide, mais pour tuer?
- He's here, but he's not here.
- Oui, il est là. Mais il n'est pas là.
But he's not here.
Mais il est dans le Colosse.
Have you thought that by coming here, he's not only stopping you from restarting your life, but ruining his health.
Avez-vous seulement songé qu'en venant ici, non seulement il vous empêche de refaire votre vie mais... il compromet sa santé!
We are gathered here to beg permission of our divine Caesar that he authorizes us to proclaim that from this day forth our empire be called, not the Roman empire, but the empire of Commodus.
Nous sommes assemblés ici pour prier notre divin César de nous autoriser à proclamer que dorénavant notre empire ne s'appelle plus l'Empire romain mais l'Empire de Commode... et que cette ville s'appelle non plus Rome,
The trouble is, he's not under arrest. But my young friend here is.
Le problème est qu'il n'a pas été arrêté, alors que mon jeune ami ici présent l'est!
- What I mean to say is he's not here, but....
Ce que je veux dire c'est qu'il n'est pas là, mais...
Well, he's got enough sense not to come back here but if you get in touch with him, try and talk him into going back because it'll be a whole lot easier on him.
Il a assez de bon sens pour ne pas venir ici, mais... si vous avez des nouvelles, essayez de le convaincre de se rendre. Ça allégera énormément les charges contre lui.
Well, he's not here yet, but we do have security men all over the place.
Pas encore arrivé. Mais des agents gouvernementaux sont partout.
He's gonna get the cops down on this place, but I'm not gonna be here.
Les flics viendront ici, mais je serai parti.
He may be there, but he's not here.
Il est là sans être là.
I haven't Richard's military skill, but he was here betraying you, not I.
Je n'ai pas le don guerrier de Richard, mais il venait vous trahir, pas moi.
- Yes, but he's not here.
- Oui, mais il n'est pas ici.
But if he's not still here with us in this world we are truly lost.
Mais s'il n'est pas toujours ici, avec nous dans ce monde, nous sommes vraiment perdus.
Maybe not, but if he does, all I want to hear is, "Monique Sartet isn't here."
C'est possible. Mais s'il appelle tout ce que je veux entendre, c'est Monique Sartet n'est pas là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]