Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But how are you

But how are you перевод на французский

1,382 параллельный перевод
But how are you feeling right now?
Mais que ressentez vous à cet instant?
Okay, you know what? I got to ask- - even though it risks delaying your... long overdue departure even further- - but how are you doing that?
Ok, j'ai un truc à demander.Même si cela risque de retarder un peu plus votre déja tardif départ, mais...
but how are you supposed to prove you've got a girlfriend?
Comment prouver qu'on a une copine?
But how are you going to combine that with...?
Mais comment vas-tu combiner ça avec...?
But how are you doing your shopping?
Mais... comment tu fais tes courses?
I will grant you, your charm can be very persuasive, but how are you going to do that?
Je te l'accorde, ton charme peut être très persuasif, mais comment vas-tu faire ça?
That's great, but how are you gonna get all the way out to Hollywood?
Super, mais comment tu vas te rendre à Hollywood?
"But before I do, I just want you to know... being smart made me appreciate how amazing you really are." Oh, Dad.
Mais avant de le faire, je veux juste que tu saches qu'être intelligent m'a fait apprécier combien tu es exceptionnelle. "
But sometimes, when i'm lying in bed, i can't keep myself from wondering where you are. How you're doing.
Mais parfois le soir, dans mon lit, je ne peux m'empêcher de me demander où vous êtes et comment vous allez.
I know how upset you are, but this is not the way to handle it.
Ce n'est pas comme ça que vous y arriverez.
Yeah, but... if I'm a bird and you're an insect, Yeah? how are we gonna - You know.
Si je suis oiseau et toi, insecte, comment on fera pour... tu vois?
- Yeah, but... you can't let a girl know how nervous you are.
Oui, mais il ne faut pas montrer qu'on est nerveux.
But I know how good you are, and I know how much this means to you.
Mais je sais à quel point tu es douée, et à quel point ça compte pour toi.
Perhaps insignificant to you... but sometimes I think... we are unaware of how the little things for us can be so huge for others.
C'est peut-être insignifiant pour toi, mais des fois je pense, que des détails pour certains peuvent être énormes pour les autres.
Excuse me, but may I ask how old you are?
Excusez-moi, mais puis-je vous demander votre âge?
It "s different when you die alone, even if you" re burning alive... but when your loved ones are on fire... when you see how someone you love is dying more quickly than you... when someone "s hand is burning... when your children are crying," Mommy, it hurts! "
C'est différent quand on meurt seul, même si on est brûlé vif. Mais quand nos bien-aimés sont en feu, quand on voit quelqu'un qu'on aime qui meurt plus vite que soi, quand la main de quelqu'un brûle, quand ses enfants crient. : "Maman, ça fait mal!"
You know how I hate to toot my own horn, but now his hands are just covered in all these tiny little bandages.
J'ai horreur de m'envoyer des fleurs, mais ses mains sont couvertes de petits pansements.
But still, running that hot for that long, at some time you gotta recharge, no matter how juiced up you are.
Quand on court autant, il faut bien recharger ses batteries à un moment donné.
Look, I don't know who you are or what you are, but how do...?
Je ne sais pas qui vous êtes, ou ce que vous êtes...
We'd have told you how proud we are of you, but you never slow down to give us a chance.
Nous t'avons dit combien nous étions fiers de toi, mais tu n'as jamais ralenti pour nous donner une chance.
Not that I'm not happy to see you, Phoebe, but why are we seeing you, considering how we left it?
Je suis ravie de te voir mais pourquoi es-tu venue, après ce qui s'est passé?
I'm sorry I'm late, Professor Hetson but the first half of class is when you reveal how bitter you are how moronic we are, and how literature is dead.
Je suis désolée d'être en retard Professeur Heston, mais la moitié de la classe l'est aussi quand vous nous révelez à quel point vous êtes amer, à quel point nous sommes idiots et à quel point la littératture est morte.
But you are not getting the destination out of me no matter how hard you pry.
Mais je ne vous dirai pas la destination. Même si vous me suppliez.
You ain't weak Don't know how bright you are, top three percent, but you ain't weak, and that's not nothin
Vous êtes pas mauvais. Les meilleurs 3 %, je vois pas trop, mais... vous avez du cran, et c'est pas rien.
I went over there, you know, to tell him how.. How great you are. But..
Je suis allé lui dire à quel point tu es formidable, mais...
- He didn't, but you know how men are.
Merci.
I don't care how you do it, But you two are responsible for staffing, flowers And decorations.
Je me fiche de savoir comment, mais vous 2 êtes responsables des serveurs, des fleurs, de Ia déco.
And I know how bent up you are about being pushed aside here but I got something that might help take the pain away.
C'est frustrant d'être mis à l'écart, mais je sais comment arranger ça.
I know, girl, it sounds crazy to me, too, but you know how men are.
Je sais, moi aussi, je trouve ça dingue, mais tu connais les hommes.
I don't know how much you know of this issue, but obviously... it involves the sublimation of emotions that are too painful to address.
J'ignore ce que vous savez de cette pathologie. Clairement, il s'agit de sublimer des émotions trop douloureuses pour y faire face.
The ladies were saying how sad and pathetic you are being all alone here without Stanley but I defended you
- Que dis-tu de Rosario? - Parfait.
But there are times when what you need is a piece of how things used to be.
Mais panfois on a besoin de quelque chose du passé.
But how do you determine which of the people on here are...
Comment vas-tu déterminer qui c'est?
But fear not. Since I have seen how good you are at following orders I will tell you what to do next.
Mais n'ayez crainte, comme j'ai remarqué que l'obéissance était votre fort, je vais vous dire quoi faire.
I don't know how familiar you are with investigative work, but there's this thing called motive.
- Je ne sais pas si tu connais... Le vocabulaire policier, mais ça s'appelle un mobile.
But how are the two of you?
Mais vous, comment allez-vous?
But I gotta tell you, I'm frankly amazed at how much of a fuckup you actually are.
Mais j'avoue que je n'en reviens pas à quel point tu l'es.
I don't know how you're thinking about getting out of here or whatever... what your plans are... but I think you should take my car.
Je sais pas comment tu penses partir... ce que t'as prévu... mais tu devrais prendre ma voiture.
But you are in a bed, that's how you wake up dead in the first place, fool!
Mais t'es dans un lit! C'est pour ça que tu te réveilles mort, imbécile!
I don't know how strong you think you are, but you are not going to choose them over me.
Je ne sais pas à quel point tu penses être forte, mais tu ne vas pas les choisir à ma place.
You are. But have you thought of how much Raj loves her?
Si, mais as-tu pensé combien Raj l'aime?
But how are you going to convince them?
Mais, comment vas-tu les convaincre?
I don't think you are a dork, but if you know how ridiculous you look, why would you do it?
Attends, je ne pense pas que tu es un con. mais si tu sais que tu es ridicule, pourquoi le fais-tu?
Sure, but you know how lazy they are.
- Oui, mais tu sais qu'elles sont fainéantes. Ce n'est pas possible.
But no matter how much you two are receptive to hypnosis or no matter how good of a hypnotist Mrs. Yoo is getting people to fall in love isn't easy
Mais qu'importe combien tous deux vous étiez receptifs et aussi bonne praticienne soit Mrs. Yoo pousser les gens à tomber amoureux n'a rien d'aisé
"But you know how things are at the college, don't you?"
Mais vous savez comment c'est à l'université, non?
I mean there are so many pigs in the state of Carolina and they're polluting the rivers but how often do you find out about that?
Il y a tellement de porcs en Caroline qui polluent les fleuves.
They say tears don't show how brave you are, but I know you're very brave.
ils disent que les larmes montrent pas le courage mais je sais que t'es très brave.
Okay, look, I wanted to give you the heads-up but you know how the Powers are.
Ecoute, je voulais t'avertir... mais tu connais les Pouvoirs.
I appreciate how thorough you guys are being, but... I got... I got to be honest.
J'apprécie votre professionnalisme, mais pour être honnête, c'est encore douloureux pour moi.
But if they'd known how pretty you are, they'd have been here tonight.
Mais s'ils avaient su comme vous êtes jolie, ils seraient sûrement venus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]