Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But hey

But hey перевод на французский

5,259 параллельный перевод
I mean, I did find a lump, but hey, who needs health insurance when you've got BoJack Horseman writing a book, huh?
J'ai une petite tumeur, mais qui a besoin d'assurance maladie quand BoJack Horseman écrit un livre?
But hey, I haven't performed with a band before tonight...
Mais je n'avais pas chanté avec un groupe avant ce soir...
But hey, to each his own, right?
Mais chacun son truc, pas vrai?
This wasn't how I thought we'd reconnect, but hey, when in Rome or Ally's.
Ce n'est pas comme cela que je pensais qu'on reconnecterait. mais bon, c'était à Rome ou chez Ally.
But hey, enjoy.
Mais hey, apprecie.
Hey, I might be crazy, because this is such a dumb question, and I'm embarrassed to even ask, but do I have anything to worry about with you and Diane?
C'est une question idiote, mais est-ce que je devrais m'inquiéter à propos de toi et Diane? Quoi?
Hey, no disrespect, but I got a few chess pieces I forgot need whittling.
Excuse-moi, j'ai quelques pions d'échiquier à tailler.
Hey, this is a dumb question, but do you guys ever, like, all link up together and do, like, a party train or a fun circle?
C'est une question idiote, mais vous vous réunissez parfois pour faire le petit train ou une ronde?
Hey, this is a dumb question, but the gay thing and the rectal cancer thing aren't related, are they?
L'homosexualité et le cancer du colon n'ont rien à voir? - Dégage!
Hey, you said yourself the train is moving, but if you think we're not ready, I mean, I'll listen to you.
C'est toi qui as dit que le train est en route, mais je t'écoute.
Hey, Van Cleef, Todd may not be ready for the high-flying world of rock opera or the larger world outside of my living room couch, but you know what? He's a good friend.
Todd n'est peut-être ni prêt pour le monde de l'opéra rock ni à quitter mon canapé, mais c'est mon ami.
It's not over yet. But, hey, what if Ali leaves the dance early?
Mais, que ce qui se passe si Ali quitte le bal plus tôt?
Oh, hey. I wanted to call you, but I can't find my phone.
Je voulais t'appeler mais je ne trouve plus mon téléphone.
But, hey, why don't we keep chatting on this secure line you've hacked so I can draw a bead on your location and we can get some quality face time?
Mais pourquoi on continuerai pas de parler sur cette ligne sécurisée que vous piratez pour que je puisse vous localiser et enfin se rencontrer?
Hey... Honestly, Donna, I just met the guy, but...
Honnêtement, je viens de le rencontrer mais...
Hey, you haven't found your life purpose yet, have you?
Tu n'as pas encore trouvé ton but dans la vie, n'est-ce pas?
Hey, this... this may be crazy, but do you want to leave and spend the weekend with me on my farm?
Hé, C'est peut-être fou, mais veux-tu partir et passer le week-end avec moi dans ma ferme?
Hey, doc, I know it's a big secret, but can you give me a hint?
Hé doc, je sais que c'est un grand secret, mais pouvez-vous me donner un indice?
Yeah, that's what I thought. I thought, hey, it probably didn't happen, but I just thought... she is... she is out of control, and if she doesn't stop, I just...
Oui c'est ce que j'ai pensé il ne s'est probablement rien passé, mais je pensais... elle est incontrolable, et si elle n'arrete pas,
Maybe a little bit. But Mack, hey listen, listen.
Peut-être un peu.
Hey, sorry, the consultation went off without a hitch, but then mom got a little nervous, so I just wanted to make sure that she was okay.
Désolée, la consultation s'est passée sans problème, mais la mère a un peu paniqué donc je me suis assurée qu'elle allait bien.
Hey, but now you're here.
Mais maintenant tu es là.
But, hey, we deserve it.
Mais on le mérite.
Hey, Dwight, look, I don't care what you do with us, but Audrey...
Dwight, écoute, je me moque de ce que tu fais avec nous, mais Audrey...
Hey, I'd love the 50 bucks, but I'm pretty sure mom wants me here.
Hey, j'adorerai avoir 50 $, mais je suis quasiment sûre que maman me veut avec elle.
Hey, I may have slept in a barn, but it was a spotless barn.
J'ai peut-être dormi dans une grange, mais c'était une grange impeccable.
Hey, sorry to call, but, you know, there's a lot of press here already.
Désolé d'avoir appelé, mais il y a déjà un tas de journalistes.
Oh, but look, hey, if there's any big news on school catchment areas ~ or hip replacements, come and grab me. ~ Join us.
Mais s'il y a du nouveau concernant la carte scolaire ou les prothèses de hanches, prévenez-moi.
Hey, there, partner, couldn't help but notice you got a ring on your finger.
L'ami, j'ai remarqué que vous aviez la bague au doigt.
"Hey, we're sexist, but the Chinese made us do it"?
"Nous sommes sexistes, mais c'est à cause de la Chine"?
But, hey, winner, winner, chicken dinner.
Mais, donner c'est donner, reprendre c'est voler.
But, hey, it's the memories that sustain us.
Mais ce sont les souvenirs qui nous soutiennent.
Hey, nobody connected is gonna talk to the cops. But if I vouch for you, give you access no cop has ever gotten...
Personne lier au meurtre ne va parler aux flics, mais si je me porte garant pour toi, te donnant l'accès à ce que les flics n'ont jamais su...
And, hey, you just hit a rough patch, pal, But you'll get through it.
C'est juste un mauvais moment, mais tu vas traverser ça.
Hey, have her Hazmat team also check his office, but do it on the down low.
Faites fouiller son bureau aussi, mais faites-le discrètement.
Hey. I'd off you a good-luck charm, but I know you don't believe in that, so... just get back safe, okay?
Je t'offrirai bien un porte-bonheur, mais je sais que tu ne crois pas à ces choses-là, donc... reviens en un seul morceau, ok?
Hey, dudes and dudettes, hate to be this guy, but we got a call.
Hey, les keums et keumettes, c'est chiant à dire, mais on a reçu un appel.
But Clifford said, " Hey, there's this kid named
Mais Clifford a dit, " Eh, il y a un gamin qui s'appelle
Yeesh. But, hey, we cut the legs off him and dye him brown, we got ourselves a turkey, right?
Mais si on lui coupe les jambes et qu'on le peint en marron, c'est bon!
But, hey, that's what I do, right? I screw up.
C'est mon truc, ça, merder.
- Hey, not to be obnoxious, but an abandoned ghost town doesn't seem like it's gonna be that useful getting you guys home.
c'est pas pour vous embêter mais je ne suis pas sûre qu'une ville fantôme vous soit très utile pour rentrer chez vous.
- Hey, nobody ordered you to eat yet. - Yeah, but...
mais... hmm.
- lost than ever, huh? - Yeah, but... Oh, yeah, hey, can you give us some directions?
mais... vous pouvez nous indiquer le chemin? la bonne dame de la forêt.
I don't know what he said, but I-It wasn't true. - Oh, hey, Wirt.
mais ce n'était pas vrai.
But hurry, the sun will - be setting soon, and... - Hey, yeah, that's it.
et... oui!
But, hey, I'm willing to go for it, but we are very athletic,
J'ai envie d'essayer, mais nous sommes musclés,
Oh, hey, I hope this is cool with you, but since we're not technically on duty till tomorrow morning, I invited Sophia to join me upstate.
Oh, j'espère que ça ne te dérange pas, mais vu qu'on n'est pas techniquement de garde jusqu'à demain matin, j'ai invité Sophia à me rejoindre là-bas.
Hey, he left his wallet on the table and I tried the address, but he doesn't live there anymore- - do you know him?
Il a laissé son porte-feuille sur la table et j'ai essayé l'adresse, mais il n'habite plus ici maintenant, vous le connaissez?
So I was just gonna throw out this brand-new squash racquet, but then I thought, "hey, maybe the Captain could use it."
Mais laisse-moi te poser une question. Ça te paraît comment une zone scone? Super bien.
Hey, sorry to bother you, but would you like to work here?
Excuse-moi, ça te dirait de bosser ici?
Hey, Dad might've chosen me because I'm gay, but I also have a fair amount of basketball knowledge.
Hey, Papa m'a peut être choisi parce que je suis gay, mais je m'y connais un peu en basket-ball.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]