But here's the problem перевод на французский
64 параллельный перевод
We merely wanted to resolve the traffiic problem... with a subway like Munich's or Dublin's... but here the ground has eight strata... and we're forced to become archaeologists.
On voulait juste résoudre un problème de circulation... avec un métro comme à Munich ou Dublin... mais ici le sous-sol a huit couches... et on doit devenir archéologues, spéléologues.
What's going on here? I'm really sorry, sir. But we're having a small problem in the kitchen.
Je suis désolé Mr, on a un petit problème en cuisine, je vous place dès que je peux.
But here's the problem. If you don't let me live, how can I prove my good faith to you?
Mais si je ne survis pas, comment te le prouverai-je?
But There's Something She Doesn't Understand. she's The Problem Here, Not Me.
Mais elle ne comprend pas que c'est elle le problème.
Hold on, "Paul Revere." I happen to agree with you, by the way, but here's the problem - how do we do it?
Doucement, "Paul Revere". Même si je suis de votre avis, il y a un problème.
Whatever the politicians up north wanna do, that's their problem, but... here it's different.
Peu importe ce que les politiciens du nord veulent faire, ici, c'est différent.
But here's the thing. - There's an electoral problem? - There's an electoral problem.
Un autre problème?
But it's the father that I have a problem with here.
Le père me pose un problème.
But---there's a slight problem with the fund here, sir-- -
Mais... il y a un léger problème avec l'argent, monsieur...
But, here's the problem, Newbie, it's not my problem.
Mais il y a un problème, bizut : ce n'est pas mon problème.
Yeah, but see, here's the problem.
Attends, il y a un problème.
Well, Teddy, I think I do, but here's the problem :
Je crois mais il y a un problème.
I'm luring Alex's husband over here with a pretend maintenance problem... ... because he's the super, but my real plan is to prove to him that I'm sexy.
J'ai attiré le mari d'Alex ici en prétextant un problème, vu que c'est le gérant, mais mon but, c'est de lui montrer que je suis sexy.
I must tell you though, it's not that I don't appreciate the value of fascistic problem solving, but given Brad and the FBI's tactics here, if I had been the prosecutor, Brad'd be in prison tonight.
Mais je dois te dire, ce n'est pas que je n'apprécie pas la valeur de la résolution radicale d'un problème, mais étant données les tactiques de Brad et du F.B.I, si j'avais été le procureur, Brad dormirait en prison ce soir.
manipulate the data to gain approval for his new medication, but, and here's the problem, and it's not just an issue of ethics.
Mais le problème, c'est que ce n'est pas qu'une question d'éthique.
The thing about Jim is, when he's excited about something like the office Olympics, he gets really into it and he does a really great job, but the problem with Jim is that he works here so that hardly ever happens.
A propos de Jim, quand il est vraiment excité par un truc comme les Olympiades de bureau, il est à fond dedans et fait vraiment du bon boulot. Mais Jim travaille ici, donc ça n'arrive jamais.
But here's the problem :
Mais voilà le problème :
The problem here is not only are we looking at the obvious negative outcome, but in these cases we also contemplate degrees of brain damage in the event he does survive.
Le problème auquel nous faisons face, c'est qu'il faut non seulement envisager le pire, mais dans ce type de cas, on a aussi un risque de séquelles au niveau du cerveau s'il survit.
It's all nice, but what's the problem with having some latinas somewhere in here, huh?
Ca manque un peu de piment.
No, the problem here aren't the ancestors, but the present-cestors that turn into presidents, bankers, flowerers, banana-ers, whatever just to be able to grab the last bit of shit there's left
Le problème ici, ce ne sont pas les prédécesseurs, mais les successeurs qui se font présidents, banquiers, bananiers, horticulteurs pour empocher la merde qu'il nous reste.
But here's the problem, Kris Kringle.
Mais voici le problème, Kris Kringle.
All right, but, uh... here's the problem.
D'accord, mais... voilà le problème.
Wow, nowadays guys seem to be more shy than girls the girl is here but the boy isn't, not a problem let's just try again.
On dirait que nos jours les garçons sont plus timides que les filles... La fille est ici mais pas le garçon. Pas de problème.
so, mrs. cahill, there's a problem with the air conditioning in this unit, but the repairman should be here soon.
Bien, Mme Cahill, il y a un problème avec l'air conditionné dans cet unité, mais le réparateur devrait être là rapidement.
But you see, that's the whole problem here.
- Tu vois, c'est le problème justement.
Yeah, but here's the real problem.
Oui, mais voilà le problème.
And here's the guy that started it all. He's trying to rectify this huge problem, but he can't find anybody to help him.
Et le type à l'origine de tout ça essaie de résoudre un énorme problème sans aucun soutien.
Yeah, but here's the problem.
Oui, mais voici le problème.
But, you know, here's the problem :
Mais j'ai un problème.
But here's the problem. I hired you to tell me the truth.
Mais je vous ai embauché pour dire la vérité.
Mike, here is the problem... the problem is not that there is a demon scratched her back but... we are overly tired and we being doing this far too long... and we have a good night's sleep.
Mike, c'est quoi le problème ici Le probléme n'est pas un démon qui t'a griffé le dos... mais nous sommes tous fatigués de cette longue nuit... Parce que nous sommes fatigués!
But here's the problem.
Mais voici le problème.
But here's the problem with Firestone's case.
Voilà le hic sur l'affaire de Firestone.
But here's the problem : I don't know anything... -... about journalism.
Mais y a un problème, je n'y connais rien en journalisme.
See, here's the problem. You can't smell it because your nose already smells like that, but my nose doesn't.
Ben tu vois, c'est ça le problème, tu ne peux pas le sentir, parce que ton nez sent déjà comme ça, mais pas mon nez.
But I'm only here a couple hours a day and my desk is vacant most of the time, so I don't see what's the problem in that.
Mais je ne viens que quelques heures par jour. Et mon bureau est libre le reste du temps, donc je ne vois pas en quoi ma présence dérange.
But here's the problem.
Mais là est le problème.
I understand that having undocumented workers living in the US costs money and it's a problem we have to do something about, but shouldn't it be a point of pride for Americans that others are willing to uproot their families just to come here?
Je comprends qu'avoir des travailleurs sans papiers aux E.U coute de l'argent et que c'est un problème qu'il faudrait régler. mais les Américains ne devraient-ils pas être fiers que ces gens abandonnent leurs familles pour venir ici?
Yes, therapists love vulnerabilities, and spy agencies hate them, but here's the problem :
Oui, les thérapeutes adorent la vulnérabilité, et les agences d'espionnage les détestent, mais le problème ici :
But here's the problem, doctor, see?
Mais c'est ça le problème, docteur, vous voyez?
But here's the problem I have.
Mais voilà mon problème.
Usually, you know, my uncle sits here. Mm-hmm. But he's developed a bit of a tummy problem, so he's at the spa, taking long baths, drinking lots of water.
Normalement, mon oncle s'assied ici mais il a des problèmes d'estomac et est en cure, à prendre de longs bains et à boire beaucoup d'eau.
We do, but here's the problem.
Oui, mais il y a un problème.
But here's the problem.
Mais il y a un problème.
Now, it's my job to determine what's in the best interest of the children, and I would rather not leave them in his care, but here's my problem.
Mon travail c'est de trouver ce qu'il y a de mieux pour les enfants, et je ne les laisserais pas sous sa responsabilité, mais voilà le problème.
Okay, okay, but here's the problem, Darryl.
Oui, mais c'est là tout le problème, Darryl.
But see, here's the problem, I don't have a homicide case for Alek.
Mais vous voyez le problème, je n'ai pas d'affaire d'homicide pour Alek.
But here's the real problem : If I set her up with some loser, then she's gonna think I don't know her at all. But if I set her up with some great guy, well, then she's going out with a great guy.
Voilà le problème, si je lui choisis un mauvais mec, elle va penser que je ne la connais pas, mais si je choisis un mec bien, elle va sortir avec ce mec.
But rather than deal with the problem here, the U.S. Government decided to pass the buck by sending him back to you.
Mais plutôt que de traiter le problème ici, le gouvernement américain a décidé de rejeter la faute en vous le renvoyant de nouveau.
Okay, here's the biggest problem with guys that are pumped up on'roids, huh. They look bigger, but they're a lot dumber.
Le gros problème pour des gars dopés aux stéroïdes, c'est qu'ils paraissent plus forts, mais ils sont en fait plus bêtes.
But Ced, here's the problem. No one ever wins when they need to in Vegas.
Personne ne gagne quand il le faut à Vegas.
but here's the thing 247
but here's the deal 31
but here's the good news 17
here's the problem 91
the problem 86
the problem was 46
the problem is 617
but how 718
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here's the good news 17
here's the problem 91
the problem 86
the problem was 46
the problem is 617
but how 718
but he doesn't 34
but here we are 98
but here it is 16
but here i am 78
but how are you 17
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he never did 33
but here i am 78
but how are you 17
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he never did 33