Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Can you say that

Can you say that перевод на французский

5,208 параллельный перевод
Can you say that a hubot is not a killing machine?
Pouvez-vous affirmer qu'un hubot n'est pas dangereux?
Can you say that in my good ear, there?
Tu peux le dire à mon oreille qui entend?
- How can you say that?
- Comment peux-tu dire ça?
Can you say that?
Tu arrives à dire ça?
How can you say that?
Comment peux-tu dire ça?
And you've got nobody that can verify who you say you are?
Et vous n'avez personne qui peut confirmer qui vous êtes?
Right, easy for her to say that she can get you big endorsements after I've done all the groundwork, right?
Oui, c'est facile pour elle de dire qu'elle peut vous avoir de gros contrats après que j'ai fais tout le travail en amont, non?
I can't believe you'd even say that.
Je ne peux pas croire que tu dise ça.
We can just sit here and not say a word if that's what you want.
On peut juste s'asseoir ici et ne rien dire si c'est ce que tu veux.
Now, I can't say that I was born, I can't say I grew in a womb or had a childhood, but I was made to feel and I do as much as you.
Maintenant, je peux pas dire que je suis né, je peux pas dire que j'ai grandi dans le ventre d'une mère ou eu une enfance, mais j'ai été fait pour ressentir et c'est le cas.
But if you want to talk to someone you can trust... who was there, you should know that the man who built the bomb and moved the SUV... he didn't die in the explosion like they say.
Si vous voulez parler à quelqu'un de confiance, qui était là, vous devriez savoir que celui qui a fabriqué la bombe, et déplacé le 4x4... n'est pas mort dans l'explosion.
That's all you can say?
C'est tout ce que vous avez à dire pour votre défense?
You know those people that say "money can't buy happiness"?
Vous savez ces gens qui disent que l'argent ne fait pas le bonheur?
MARCO : You can't say that.
Tu ne peux pas dire ça.
That's more you can say for most men.
C'est plus que sur la plupart des hommes.
Can you just not say that word?
Peut-tu arrêter de dire ce mot?
Yes, you do, because you know that I can't say no.
Bien sûr que si, parce que tu sais que je ne peux pas dire non.
Whoa, you can't say that!
- Tu peux pas dire ça!
Is that all you can say?
C'est tout ce que tu as à dire?
Now, I can't say that I totally agree, but I am very proud of you.
Je ne peux pas dire que je suis totalement d'accord, mais je suis vraiment fier de toi.
You say that like we can't help it.
Tu en parles comme si on ne pouvait rien y faire.
Okay, can I just say that it's this kind of attitude that makes you Sancho instead of the main guy?
Ok ce genre d'attitude fait de toi Sancho au lieu de Don Quichotte tu le sais?
You can write a story that embarrasses me and the network or you can say that's all the story is.
Vous pouvez écrire une histoire qui m'embarrasserait moi et la chaine ou vous pouvez dire que ceci est toute l'histoire.
I've never heard anybody say that about you before and I certainly can't identify personally.
Je n'ai jamais entendu personne dire ça de toi avant et je ne peux certainement pas l'identifié personnellement.
Right, right. Say that one is the straightest you can be, and ten is the gayest you can be, I think we all exist on that line.
Disons que un est le plus hétéro que tu puisses être, et dix le plus gay, je pense qu'on a tous une place sur cette ligne.
Can you truthfully say that we would have followed up on Cory Stark if we did not know about the Mercedes through Mr. Goss'statement of facts or through the classified information revealed to us by the FBI?
Pouvez-vous dire honnêtement que si nous avions poursuivi l'enquête sur Cory Stark si nous ne savions pas à propos de la Mercedes à travers la déclaration de Mr Goss ou par le biais des informations classées que le FBI nous a transmis?
You know how they say that any conversation in therapy can lead to something good?
Tu sais qu'on dit que toute discussion en thérapie peut mener à quelque chose de bon?
Just please say that you and I can be boyfriends again.
Juste, s'il te plait, dis-moi qu'on peut être ensemble à nouveau.
Yeah, well, you can say that.
Oui, ben, vous pouvez le dire.
That's not how you say it, but I can anslate-tray.
Ce n'est pas la façon dont tu l'as dit mais comment je l'ai compris.
You don't even know Calvin, and I can say that for a fact because I hardly know him, because we're too busy getting high and doing it to have an actual conversation.
Tu ne connais même pas Calvin et je peux te l'assurer car je le connais à peine car on passe notre temps à se défoncer et à le faire donc on ne peut pas parler.
Why can't you just phone a supervisor and say that you're worried?
Pourquoi ne pas juste appeler le superviseur et dire que tu es inquiète?
I believe that you believe she's innocent, and if you can convince me of that, I won't go after her, but I'm not gonna guarantee I won't use what you say before I hear it.
Tu penses qu'elle est innocente, et si tu peux m'en convaincre, je ne l'attaquerai pas, mais je ne garantis pas que je n'utiliserai pas ce que tu dis avant de l'avoir entendu.
Uh, listen. You can't say that you got this from me... - But I just heard that you aced your poly.
Tu ne peux pas dire que tu sais ça de moi... mais je viens d'entendre que tu as réussi ton test de détecteur.
I can't say anything that would make you feel worse than you do right now.
Je ne peux rien dire qui te fasse sentir pire que tu ne te sens là.
tatoeba ore ga oreja naitoshite omae wa omaedato iikirerunoka suna no utsuwa wo kowashite koboreta kokoro wo hirotte atsumerareruka dareka no yobu koe ga miminari ni kawatta toki ga tomatta mitaida saa me wo samase fukai yami wo ore wa arukidashita hayate mitai ni nigedashita ikita shikabane mitaidatta oretachi wa kabe no soto e mata aouze chizu ni nai bashode Can you say with certainty that you are you?
Les titans ont été tués!
Well, I can't tell you how glad I am to hear you say that.
Et bien, je ne peux pas te dire à quel point je suis contente de te l'entendre dire.
You can't say that.
Vous ne pouvez pas dire ça.
You can't say that French cooking isn't sophisticated.
Tu ne peux pas dire que la cuisine française n'est pas sophistiquée.
- You can say that again.
- Oui, mets-en, bon casque!
Now you can say I gave this to you, but my name ain't gonna mean shit soon, so... that's your son's murderer.
Vous pouvez dire que je vous l'ai donné, je vais pas faire long feu, alors... c'est le meurtrier de votre fils.
Can you honestly look me in the eye and say you are not happy that he found out?
Tu peux me dire droit dans les yeux que t'es pas content qu'il le sache?
You can say that again.
Vous pouvez répéter.
You think just because you bought me a handbag, you can say that to me?
Tu pense que parce que tu m'as offert un sac à main, tu peux me dire ça?
Look, I just came to tell you that we can take it easy on you if you'll just maybe say that Harvey knew about Stephen Huntley two months ago.
Je suis venu pour te dire qu'on peut y aller doucement avec toi si tu dis que Harvey savait pour Stephen Huntley il y a deux mois.
You have made that very clear, but I am not interested in working with someone day in and day out where all they can manage to say is, "I care about you."
Tu as fait en sorte que ce soit très clair, mais je ne suis pas intéressée de travailler avec quelqu'un qui jour après jour n'arrive qu'à dire : "je tiens à toi".
But all I can say is that if someone did bug you, it wasn't me.
Mais je peux vous dire que si quelqu'un vous a espionné, ce n'était pas moi.
I've been reading these heinous things that have happened to these women at the hands of their abusers, and can I just say, thank God for men like you who are strong, yet gentle at the same time- -
J'ai lu ces choses abominables arrivées à ces femmes aux mains de leurs agresseurs, et je peux dire merci à Dieu qu'il y est des hommes comme toi forts, mais doux à la fois...
I love you and this fall we are committing to spending the rest of our lives together and neither one of us can say that we've ever had a one-night stand.
Je t'aime et cet automne, on va s'engager à passer le reste de notre vie ensemble et aucun de nous ne peut dire qu'on a eu une aventure d'un soir.
I know that you think that if you don't say anything, you can't incriminate Wallace.
Je sais que vous pensez qu'en disant rien, vous ne pouvez pas incriminer Wallace.
But when two friends have gone through what we've been through, you can't just say something like that and really mean it, and I knew that.
Mais quand deux amies ont traversé ce qu'on a traversé, tu ne peux pas dire ça et le penser, et je le savais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]