Charge to перевод на французский
9,906 параллельный перевод
OK, charge to 5.
Chargez à 5.
- Charge to 10 joules.
- Chargez à 10.
I've been tasked with ushering in a new era of transparency, and frankly, you might want to think about whether you fit into it.
On m'a chargé de conduire une nouvelle ère de transparence. et franchement, tu ferais bien de réfléchir pour savoir si tu y as ta place.
Now according to the supervisor, they're still listed as being on the premises, and the employee in charge of inventory recently suspended for negligence.
D'après le responsable, ils sont enregistrés comme étant toujours en stock, et l'employé en charge de l'inventaire a récemment été suspendu pour négligence.
They plugged their phone in to get a charge, he stole their data.
Ils ont branché leur téléphone pour le charger, il a volé leurs données.
When someone plugs in their phone to charge, their info is being stolen.
Quand quelqu'un met son téléphone en charge, leurs informations sont volées.
You just wanted a charge, and you had no idea that a hacker had installed a juice-jacking device that allows him to steal your credit cards, your photos, your videos, everything on your phone.
Vous vouliez juste une charge, et vous n'aviez aucune idée qu'un hacker avait installé un dispositif de juice-jacking qui l'autorise à voler vos cartes de crédit, vos photos, vos vidéos, tout ce qu'il y a sur votre téléphone.
She worked at the charging station, trying to get people to sign up for their new Peak Miles card.
Elle travaillait à la station de charge, essayant de faire inscrire des gens pour leur nouvelle carte Peak Miles.
So, the model for monetizing can be ad-based, subscriber-based or fee enrollment, and while the desire for the "Yo Where's The Party?" app is strong enough to charge a fee, it's really the free apps that get the highest valuation.
Donc je me barre. On se voit demain, d'accord? Il faut que ça arrive, donc je serai là jusqu'à ce que Marty nous tire dessus.
- Listen, about the other night, I really did have to charge my phone.
Pour l'autre soir, je devais vraiment recharger mon portable.
We're not going through the time and expense of taking him to trial just to see him walk out the door in the end.
Nous n'allons pas perdre notre temps ni prendre en charge les frais d'un procès... Juste pour le voir marcher vers la porte de sortie.
It was an electron-pulse device designed to emit an electrical charge equivalent to 100 lightning strikes.
C'était un appareil de pulsion électronique destiné à émettre une charge électrique équivalente à 100 fois la foudre.
Tried to tell her that I was the shot caller on this from my sickbed, that I just couldn't let it go, but apparently you'd already talked to her.
J'ai essayé de lui dire que j'étais en charge de tout ça depuis mon lit de blessé, que je ne pouvais pas laisser passer, mais apparemment tu lui avais déjà parlé.
Nah, this prisoner's been entrusted to my office's charge.
Non, c'est moi qui me charge de ce prisonnier.
Do you think we could meet each other to discuss his case?
Dans le cadre de sa prise en charge, nous pourrions prendre rendez-vous?
Hit the line with the rod, and it'll send a bolt of energy down to the joopa.
Frappez la ligne avec le bâton, et ça enverra une charge au joopa.
The charge is undetectable, but if they link it to me, I can say I acted alone, because I did.
La charge est indétectable, mais s'ils le lient à moi, je peux dire que j'ai agi seul, parce que c'est vrai.
Federal charge- - tried to take an underage girl into Mexico.
Accusation fédérale... tentative d'emmener une mineure au Mexique.
Well, I'm in charge of planning a party for Jacqueline tonight, which means I get to hire the musical entertainment.
Je suis chargée d'organiser une soirée pour Jacqueline et donc de trouver un chanteur.
Remind me not to put you in charge of my living will.
Rappelle-moi de ne pas te mettre sur mon testament.
Now I'm gonna charge you up to 1,200.
Maintenant je vais charger à 1,200.
In fact, this afternoon, at my urging, Councilman Cohen will introduce a resolution to have you appointed Special Director of Security for New York City, in charge of waging all-out war on this terrible plague.
En vérité, cet après-midi, à ma demande, le conseiller Cohen introduira une résolution pour vous faire nommer Directeur Spécial de la Sécurité de New-York, chargé de mener le combat contre ce terrible fléau.
Take this punk back to Camp 3.
Je te charge de reconduire ce bon à rien au Camp 3.
Which, again, curious as to why you put Pam and Cheryl in charge.
Qui, encore une fois, je trouve étrange a été confiée à Pam et Cheryl.
I got someone to support now, and Ray won't give me my settlement money.
J'ai quelqu'un à ma charge, maintenant, mais Ray refuse de me donner l'argent de l'accord.
All you got to do is grab Napier, flash him your badge, and tell him he's under arrest for smuggling. Charge him with smuggling snakes... - Full of heroin.
Armée de votre insigne, vous arrêtez et accusez Napier de contrebande de serpents... chargés en héroïne sur le sol américain.
Well, yesterday I met a man, brown hair, short, seems to be in charge of running numbers.
Hier, j'ai rencontré un homme, cheveux bruns, courts. Il semble s'occuper de la comptabilité.
They're processing the evidence, but I do know they're gonna want to talk to you before they charge him.
Ils vérifient les preuves. Ils voudront sûrement te parler avant de l'inculper.
There's a mountain of favors owed me in this town, and if we do lose the team, since you are now in charge, I'll let you decide where to reinvest the money.
Cette ville me doit énormément de services, et si nous perdons l'équipe, maintenant que tu t'en occupes, je te laisserai décider où réinvestir l'argent.
I've been secretary to the Special Agent In Charge for the past seven years, sir.
Je suis secrétaire de l'agent spécial directeur depuis sept ans, monsieur.
I need to charge.
Il faut me recharger.
If the unit isn't returned to us by five o'clock tomorrow, we will have to charge your credit card.
S'il ne nous ait pas rendu d'ici 17 h demain, nous devrons le débiter de votre carte de crédit.
We need to repair his charge loop.
On doit réparer sa prise de charge.
I didn't get to charge, Leo.
Je n'ai pas été rechargé, Leo.
You need somebody to take over Betty's duties.
Vous avez besoin de quelqu'un pour prendre en charge les fonctions de Betty.
Now zorin's in charge I'm still not considered need-to-know And they're questioning my ability to control you.
Zorin est en charge maintenant et on me considère mal on doute de mes capacités à te contrôler.
The narratives aren't enough to charge o'Neill with Sheila's murder.
Les récits ne suffisent pas pour rendre o Neill coupable du meurtre.
I'm gonna be right here outside and if you need anything... or if anybody gives you any shit, they have to deal with me.
Je serai juste ici. Si tu as besoin d'un truc ou si quelqu'un t'emmerde, je m'en charge.
I am charged with providing your protection to Chambord.
Je suis chargé de votre protection à Chambord.
Way to take charge, Liv.
Moyen de prendre en charge, Liv.
Your law partner recently pleaded guilty to a drug charge.
Votre partenaire a plaidé coupable dans une affaire de drogue.
They like to keep you waiting, remind you who's in charge.
Ils aimes vous faire attendre, pour montrer qui commande.
He's- - he prefers to be in charge.
Il... préfère être actif.
Perhaps your prematurity is linked to this drive to be in charge.
Peut-être que votre prématurité est liée au fait que vous dominiez.
No, leave it- - leave it to me.
Non, laisse... je m'en charge.
Have you gotten to the part where Henry faces the charge and fires his gun?
As-tu lu la partie où Henry est inculpé et tire avec son arme?
Ah, I was checking the victim's credit card for plane-ticket charges to see where she flew, and instead I found a lunch charge...
Je vérifiais la carte bleue de Shana à la recherche du paiement pour un vol pour voir où elle avait voyagé, À la place j'ai trouvé le paiement pour un dîner.
The energy of her darkest potential has to charge the ink.
L'énergie de sa potentielle noirceur doit être mélangée avec l'encre.
We want the same thing... to keep everything in this realm exactly how it is, with you in charge.
Nous voulons la même chose... que tout dans ce royaume reste exactement comme il est avec vous à sa tête.
I've already seen to that.
Je m'en suis déjà chargé.
( Katya ) Previously on Allegiance... ( Alex ) Somehow we need to alert the task force that the operative in charge of Black Dagger is on his way here.
Précédemment dans Allégiance D'une manière ou d'une autre, nous devons alerter l'unité que l'agent en charge de Black Dagger va arriver ici
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533
tone 191
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533
tone 191