Choose life перевод на французский
555 параллельный перевод
At those times, you don't dare to choose life or death.
À cet instant, on n'ose ni vivre ni mourir.
Between art and life, he said he`d choose life.
Il a dit : "Entre l'art et la vie, je choisis la vie."
Therefore choose life, that thou mayest live thou and thy seed. "
Choisissez la vie qui s'offre à vous... et à votre descendance. "
Perhaps we have, after all decided to choose life.
Aurions-nous finalement choisi... de privilégier la vie?
Choose life or death.
Choisis la vie ou la mort.
Now I'm asking myself, is it possible I was wrong to encourage Timicin to choose life?
Aujourd'hui, je me demande si j'ai eu tort d'encourager Timicin à continuer sa vie?
Choose life.
Choisis la vie.
If it's the life you choose, you have to like it.
- On est heureux quand on est là où on a voulu aller.
But in real life, it's even more important that you choose the right side.
Très. Dans la vie, il faut choisir le bon côté.
You have promise, Mademoiselle DuBois. But you must choose between an operatic career and what is usually called "a normal life."
Vous avez fait une promesse, mais vous devez choisir entre votre carrière et ce qu'on appelle "une vie ordinaire".
Should you choose to remain here with your husband and children, nothing has happened in our adventure together that would make your life with them a pretense.
Si vous choisissez de rester ici avec votre mari et vos enfants, rien n'est arrivé dans notre aventure qui ferait de votre vie avec eux un simulacre.
To the last hour of my life she cannot choose but to remain part of my character, part of the little good in me, part of the evil.
Jusqu'à ma dernière heure, elle hantera tout mon être. Elle sera dans toutes mes actions, bonnes ou mauvaises.
You choose to say so, but it so happens it is my business, my job, to save the life of your former mistress.
C'est vous qui le dites. Or c'est mon boulot de sauver votre maîtresse.
If you choose to disobey these orders you will answer with your life.
Si vous décidez de désobéir, vous en répondrez de votre vie.
Choose right now you can be the envy of the German Foreign Service or you can go through life as a diplomatic valet.
Choisissez maintenant vous pouvez être l'envie des affaires étrangères allemand ou vous pouvez gâcher votre vie comme valet diplomatique.
"So, while we are still surrounded by a loving family" and many affectionate friends and colleagues " we choose to depart this life not knowing where destiny will take us
"Entourés par l'affection profonde des nôtres " et par les attentions de nos nombreux amis et collègues, "nous prenons congé de cette vie, sans savoir où le destin nous conduira."
This life disgusts me to the point of vomiting. I don't want any ties that force me to live a day longer than I choose.
Cette vie me dégoûte et je ne veux pas de responsabilités qui me retiennent à la vie.
If you're old enough to vote, you're old enough to choose your own way of life.
Quand on vote, on est en âge de choisir sa façon de vivre.
Now listen, Felder, The way I choose to run my private life is no concern of yours. All right, tell us, Miss Johnson, what do you know about our organization? !
Ma vie privée ne vous regarde pas.
I choose a spring day where everything takes life too.
où toute chose reprend aussi vie.
How could you choose such a life?
Pourquoi choisir une vie pareille?
thinking not only of this life but of her immortal soul helping to give her strength to endure the trials of this life so that she may choose the right path, the path of duty.
pensant non seulement à cette vie mais à son âme immortelle aidant à lui donner la force d'endurer les épreuves de cette vie afin qu'elle puisse choisir la bonne voie, celle du devoir.
You cannot choose the life of a beast.
Vous ne pouvez pas choisir la vie d'une bête.
If I had to choose my life over again... I think I would choose to be an artist.
Si ma vie était à refaire, je choisirais d'être un artiste.
If a man had a chance to spend his life fishing, making love... watching things grow and didn't choose to do it, he was mad.
si un homme avait la possibilité de vivre d'amour et d'eau fraîche, il serait fou de refuser.
I choose and take the life you want
Et comment.
I choose and take the life you want
Fête à la plage, c'est la fête
I choose and take the life you want This is the life for me
Fête à la plage, c'est la fête
Culture, in an underdeveloped country, is the sometimes painful and costly operation by which people become conscious of their ability to change their social life, to write their own history, and to choose the best of their traditions to make them bear fruit
La Sulture dans un pays sous développé Ne peut pas être une Shose que l'opération des fois Soûteuses, douloureuse, à travers laquelle un peuple prenne SonsSienSe de sa SapaSité de transformer sa vie soSiale, d'éSrire sa propre histoire et il doit prendre le meilleur de ses traditions pour les faire fructifier
So I must choose B to justify my life and actions.
Je dois choisir l'hypothèse B, la seule qui justifie ma vie et mon action.
Why with your leg broken and your life at stake did you choose the perils of the ancient road instead of the easy one that lay open?
Pourquoi... avec ta jambe cassée et ta vie en jeu... as-tu choisi tous ces périls... au lieu de prendre la route facile?
Wasn't the sort of life I'd choose for myself, but it was good for him.
Je ne la lui enviais pas mais ça lui plaisait.
Which road will I choose for my life
Quel chemin choisirai-je pour ma vie?
If they'd offered you a planet with any kind of life you choose, - what would you choose?
avec la vie que tu veux, tu choisirais quelle vie?
So let's choose f sub-I the fraction of suitable worlds in which life does arise, as a half.
Nous dirons que "f indice l"... la fraction des planètes où la vie apparaît, est égal à un demi.
Once again, you choose to eliminate someone else's life in order to fulfill your own.
Une fois de plus, vous avez choisi de mettre fin à la vie de quelqu'un d'autre afin de donner du sens à la vôtre.
You can't choose between life and death when dealing'with what is in between.
On ne peut pas choisir entre la vie et la mort quand il s'agit de transition.
Just because you choose... to live all alone... and sacrifice your life to a career... doesn't mean that if I'm lucid...
Je pense que si tu es seule... - Merci. ... que tu as sacrifié ta vie à ta carrière... c'est pas une raison pour dire que, si on est lucide, on est déprimé.
Would you choose one life over one thousand, sir?
Sauveriez-vous une vie au risque d'en perdre un millier?
I think that most likely this is so, In your life there's no place for me but for what you chose - you didn't choose your mother it's more important that you choose a good wife tell her you're always welcome just like when you were locked up -
J'ai compris que c'est ainsi, il n'y a pas de place pour moi. Mais c'est ton choix. Tu n'as pas choisi ta mère.
We don't choose our life partners.
Nous ne choisissons pas nos partenaires.
Only a Carpathian would come back to life now and choose New York.
Il faut vraiment être con pour vouloir ressusciter ici, à New York!
- The sex life of bacteria. Wouldn't it be fun to choose your new wallpaper on Saturday?
Tatie, samedi, ça vous amuserait de venir chercher votre papier pour votre chambre?
I pride myself in taking a punch and I'll gladly take another because I choose to live my life in the company of Gandhi and King.
Je sais encaisser les coups et j'en prendrai d'autres parce que j'ai choisi de vivre du côté de Gandhi et Luther King.
That's the price you pay... for the life you choose.
C'est le prix à payer pour la vie que tu as choisie.
I'm bitching that I have to choose between my life or yours.
Parce qu'il faut que je choisisse entre ma vie et la tienne.
I might choose not to risk my life for an uncertain cause.
J'opterais peut-être de ne pas risquer ma vie pour une cause incertaine.
I might choose not to sacrifice my life caring for my children, nor my children's children, nor to drown anonymously in the milk of female kindness, but instead, say, to go abroad.
Je choisirais peut-être de ne pas sacrifier ma vie... pour m'occuper de mes enfants et petits-enfants. Ni de me noyer anonymement dans le lait de la bonté féminine. Mais au lieu de cela, disons, de partir à l'étranger.
I choose to live my own life.
Je choisis de vivre ma propre vie.
If we're not careful, we'll choose a catastrophic way of life for the people.
Si on ne fait pas attention, on choisira un mode de vie catastrophique pour les hommes.
I understand your objections, but it is my life and I have a right to risk it if I choose.
Je comprends vos objections, mais c'est ma vie et j'ai le droit de la risquer.
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
life's a bitch 23
life's too short 77
life or death 27
life is hard 20
life is full of surprises 25
life is complicated 17
life's not fair 17
life is great 19
life is 34
life and death 48
life's too short 77
life or death 27
life is hard 20
life is full of surprises 25
life is complicated 17
life's not fair 17
life is great 19
life is 34
life and death 48