Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Coming up

Coming up перевод на французский

10,772 параллельный перевод
" Coming up this half hour, a new video from Naughty by Nature, but first, this bumpin jam by Wreckx-n-Effect.
A suivre, le nouveau clip de Naughty by Nature, mais d'abord, un morceau de Wreckx-N-Effect!
that's coming up, too!
c'est aussi pour bientôt!
You get a lot of munchers coming up from the subway?
Vous avez beaucoup de sangsues qui remontent par le métro?
The Durnsville turn's coming up!
- Vous devez conduire le car! - Y a bientôt le virage de Durnsville!
I got the season coming up.
J'ai la saison qui commence bientôt.
A few days ago, I was listening to users'questions to the VAL system, transcribing them, and one user's voice kept coming up.
Il y a quelques jours, j'écoutais les questions des utilisateurs du système VAL, en les transcrivant, et la voix d'un utilisateur ne cessait de réapparaître.
Wayne : SATs at 70, 75 and coming up.
sats à 70, 75 et en progression.
We didn't tell you... my daughter and her husband are coming up for the holiday weekend.
On ne vous l'a pas dit, ma fille et son mari viennent pour le weekend férié.
Are you coming up or not?
Tu montes ou pas?
So, listen, your birthday's coming up, and we still haven't decided what we're gonna do.
C'est bientôt ton anniversaire, et on ne sait toujours pas ce qu'on va faire.
Your birthday's coming up, and we still haven't decided what we're gonna do.
Ton anniversaire arrive, et on n'a encore rien décidé.
Coming up.
Plus haut.
I think she's nervous about a math test she has coming up.
Je crois qu'elle est nerveuse à propos d'un test de maths qui arrive.
Coming up, a psychic who's working with the FBI.
À suivre, un médium qui travaille avec le FBI.
Jane's coming up with a plan right now.
Jane est en train de préparer un plan.
Here's something... rape case coming up for appeal next month.
Il y a quelque chose... Affaire de viol en appel le mois prochain.
Okay, you have a birthday coming up.
C'est bientôt ton anniversaire.
And she got angry because there's this big show coming up.
Et elle s'est mise en colère parce que ce grand concours arrive.
Guys, none of these paintings are coming up as stolen.
Aucun de ces tableaux n'ont été volés.
Thanks for coming up.
Merci d'être venus.
Okay, I'm coming up.
Ok, je monte.
It should be coming up.
Ça devrait arriver.
I've been doing some digging, and the stuff I'm coming up with is about as bad as it gets.
Ce que j'ai découvert en enquêtant est pire que le reste.
Burgers and hot dogs coming up.
Burger et Hot-Dog arrivent.
Paige's birthday's coming up.
L'anniversaire de Paige arrive.
Well, speed bump coming up.
Un dos d'âne en approche.
I don't want anyone else coming up here.
Personne d'autre n'entre.
I can feel it coming up.
Je sens que ça arrive.
I got a slice coming up.
J'ai une part en approche.
Big day coming up.
Un grand jour.
That subject has been coming up quite a bit lately.
Ce sujet revient sur la table souvent dernièrement.
The deadline for reapplying to Lovell is coming up.
La date limite pour faire une nouvelle demande à Lovell va arriver.
We coming up on eight years strong, man, and I just blew right on past her.
On revient de huit années dure, mec. et j'arrive pas à passé à autre chose.
Had a lot of bad-ass crews rolling through your hood when you was coming up, didn't you?
Beaucoup de durs à cuire vous ont approché quand vous vous êtes présenté?
Department of Justice is coming to back us up.
Le département de la justice arrive pour nous couvrir.
I never checked up, but, uh... now that some of my memories are coming back... it's like it's happening to me all over again.
Je n'ai jamais vérifié, mais, euh... maintenant que certains de mes souvenirs reviennent... c'est comme si ça m'arrivait encore et encore.
I started getting up early, coming home late.
J'ai commencé à me lever tôt, à rentrer tard.
Coming right up.
Tout de suite.
And, um, with Hugo coming back Tuesday, we just really... we thought, uh, we'd... we'd spare you the pressure of feeling like you need to come up to the house anymore.
Et... avec Hugo revenant mardi, on a vraiment... on pensait vous épargner la pression de vous sentir plus utile à la maison.
Her friends are coming to pick her up.
Ses amis vont venir la chercher.
Sets him up with papers so he wouldn't see it coming.
Le met en place avec des papiers afin il ne serait pas le voir venir.
Coming right up.
Ça arrive.
There's an inbound helo, coming, no doubt, to pick her up.
Un hélicoptère approche, sans doute, pour la récupérer.
One sample of damning DNA evidence coming right up.
Et un échantillon d'ADN, un!
There's two kids up at Diamond Head right now, and their mother's not coming home for dinner, you son of a bitch.
Il y a deux enfants qui sont au Diamond Head en ce moment, et leur mère ne rentrera pas diner ce soir, fils de pute.
Coming right up, pops.
Ça arrive.
I started to climb up, but then I heard something and I thought he was coming back, so I took off.
J'ai commencé à grimper, mais j'ai entendu quelque chose. et j'ai cru qu'il revenait, alors je suis parti.
I know this might not be the best time to bring this up, but the guys from Wired are coming to photograph my desk tomorrow for the desk for success column.
Je sais que ce n'est pas le meilleur moment pour ramener ça sur le tapis, mais les gars de Wired viennent demain pour photographier mon bureau pour le bureau de la rubrique succès?
If I got money coming to me from his share of whatever, it would help if I knew what they were up to.
Si je dois récupérer sa part, j'aimerais savoir ce qu'il trafiquait.
Ah, coming right up there, Your Highness.
Je reviens de suite, votre Altesse.
One cup of prancing pony punch coming right up.
Un verre de punch du petit poney, ça arrive tout de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]