Coming up on перевод на французский
1,903 параллельный перевод
Coming up on Fox Sports News, Maria Sharapova battles.
Dans quelques instants sur Fox Sports News...
Got a visual. Eastbound on Sunset coming up on Echo Park.
Ils roulent en direction d'Echo Park.
Burkhart Tower, this is Hotel 33, Foxtrot coming up on runway two for takeoff.
Tour de contrôle Burkhart, ici Hôtel 333 Foxtrot, j'arrive sur la piste 2 pour décollage.
Coming up on Runway two for takeoff.
Je répète. J'arrive sur la piste 2 pour décollage.
This guy coming up on my left, his daughter this summer.
L'homme à gauche, sa fille, cet été...
Coming up on the left is my bloated, bed-ridden ex-wife who's not allowed to lift a finger, which, thankfully, leaves it all up to these guys.
À votre gauche, mon ex-femme alitée et gonflée qui ne lève même pas le petit doigt, ce qui fait que les miens sont très occupés.
Coming up on my 20-year mark next month.
J'arrive au bout de mes 20 ans le mois prochain.
Coming up on the season finale of "MILF Island"...
Dans le final de Milf Island.
So, we've got people coming up as soon as tomorrow.
Dès demain, on aura de nouveaux arrivants.
Gonna leave you hanging on the rail. You ain't even gonna know who it is coming up in the dark to take a dig at your dirt mine.
Il vous laissera enchaînés et vous ne saurez même pas qui viendra la nuit vous ramoner le conduit.
Looks like you're really coming up in the world, Ridley.
On dirait que tu fréquentes du beau monde, Ridley.
I'll be coming by twice a day to check up on you.
Je viendrai te voir deux fois par jour.
The election's coming up and we could really use you. Do you think?
Les élections approchent et on a besoin de ton soutien.
Ah, the Buddhists believe you keep coming back. Moving up or down a level, based on how you lived your life.
Pour les bouddhistes, on renaît perpétuellement, en ayant progressé ou rétrogradé, selon la vie menée.
She's coming up tomorrow. - We'll see how it goes.
Elle vient demain, on verra ce que ça donne.
Anyway, we were coming back from the theater and as we drove up there they were, just making out.
Quoiqu'il en soit, on rentrait du théâtre, et en arrivant, ils étaient là, en train de se tripoter.
Hurry up, Louie, he's coming! - Come on, he's coming now!
Dépêche-toi, Louie, il arrive!
Alright you guys, doing her new single "Bareback", coming out tomorrow,... records, let's keep it up for Kit Porter!
Le CD "Bareback" sort enfin dans les bacs. On applaudit Kit Porter.
No, no, no, don't worry. We got a whole'nother set coming up, so...
T'inquiète pas, on va remettre ça.
We got a slugger coming up.
On a un lanceur, ici. Pas si haut.
Guys on the bottom of this chain are coming up with a case of the ice picks.
Les mecs en bas de la chaîne alimentaire se révoltent.
But sometimes, people see smoke coming up from the chimney like little Nini is still trying to get warm.
Mais parfois, on voit de la fumée sortir de la cheminée, comme si la petite Nini cherchait encore à se réchauffer.
'OK, guys, Bilis's shop is coming up 20 metres on your left'.
Ok, les gars, le magasin de Bilis est à 20 mètres sur votre gauche.
We're just up and coming.
On est la génération qui monte.
And again, you don't have time to sit around and reminisce because you've got T. E.L. coming up in another...
Encore une fois, on n'a pas le temps de s'asseoir pour papoter. Il y a l'injection terrestre qui va suivre dans un petit moment.
I started coming in on the weekends to catch up on work.
J'ai commencé à venir le week-end pour rattraper du retard.
* Wait up, wait up, wait up * * the fear's coming on, and so I thought *
* Wait up, wait up, wait up * * the fear s coming on, and so I thought *
I know you have a lot going on right now, you know, between everyone checking out of the inn and a big wedding coming up.
Je sais que tu vis plein de choses, en ce moment, entre tout le monde qui part de l'auberge et le mariage qui approche.
Namely, we know the tax season's coming up.
On sait que les impôts arrivent.
Lucky Bastard coming up strong on the inside, and here they come down the stretch.
Le Sort de Salem...
John, we're coming up.
John, on arrive.
Namely, we know that tax season's coming up, so by April 1st we can have you fully stocked.
Les déclarations sont en avril, on peut vous fournir d'ici là.
If we could just figure out what he was up to, then maybe we can figure out what's coming.
Si on pouvait seulement découvrir ce qu'il prépare, alors on découvrirait peut-être ce qui va venir.
Coming up next on ESPN,
Tout de suite sur ESPN,
Yeah, they couldn't seat us for like an hour, so we ended up coming here
Ouais, on ne nous a pas assis après une heure - donc on a fini ici et on a adoré.
Well, it looks like, "Barney" should be coming over the Queensboro Bridge and up First Avenue within the next hour or so.
On dirait que "Barney" devrait arriver sur le pont Queensboro et monter la 1ère Avenue à peu près dans l'heure qui vient.
I think we passed it when we were coming up.
Je crois qu'on y est passé en venant ici.
We've got a supply teacher coming in for next week and in fact, he's on his way up from the office now to say hello.
Il est ici, il va passer vous dire bonjour.
Sir, the sun was coming up, and we had to set our exfil out of there.
Monsieur, le soleil se levait et on devait préparer notre départ.
- But his tutu kept on coming up...
- Mais son tutu remonte toujours et...
- Tell the OR we're coming up.
- Prévenez la salle d'op qu'on arrive.
One Wet Vac for the Soylent Green coming right up.
On se croirait dans "Soleil Vert".
Tell'em we're coming up.
Dîtes-leur qu'on la monte.
All out... more Champagne coming up.
Plus de champagne! On en rapporte.
He was always... coming up to my room, getting all up on me.
Il venait toujours... Dans ma chambre, il s'excitait sur moi.
Coming up a little bit later on the "q"...
Dans quelques minutes...
We're coming up from England.
On va passer du bon temps à Lisbonne, les gars.
Yeah, but we got a penalty kick coming up.
Oui, mais on va avoir un penalty.
Coming up next, here on NBC.
Tout de suite, sur NBC.
Coming up next, we've got "Dog Swap"!
On a Échangé Nos Chiens!
Not to mention the incense, which smells good at first until you feel your breakfast coming back up.
Sans parler de l'encens, qui sent bon au début, jusqu'au moment où l'on sent le petit-déjeuner remonter.
coming up next 59
coming up 411
up on 41
up on your feet 18
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
coming up 411
up on 41
up on your feet 18
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931