Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Compensate

Compensate перевод на французский

683 параллельный перевод
Of course, no amount of money could compensate for the loss of a dear one.
Bien sûr, aucun montant ne saurait compenser la perte d'un être cher.
I know what I have to offer can never compensate what you give up.
Je sais que ce que j'ai à vous offrir ne compenserait pas ce que vous abandonneriez.
Better compensate to 264.
Corrigez à 264 degrés.
Will that compensate me for the death of Marie?
Cela compensera-t-il Ia mort de Marie?
But surely they'll compensate you for the damage.
Ils paieront pour les dégâts.
I am sending with this letter a gift of money, which will compensate you for any disappointment you may feel.
Cet argent vous consolera de la déception.
Yes, to compensate.
Mais oui, pour t'indemniser!
Clapham no longer held Sibella's presence to compensate me for the tedious journey between the suburbs and the city.
... puisque Sibella n'était plus là pour compenser d'ennuyeux va-et-vient.
Wanted to offer a home... when to leave... to compensate for the suffering.
J'espérais nous trouver une maison pour compenser toutes ses souffrances.
It's hard to wait, Felipe you have to compensate her for all she's been waiting.
C'est dur attendre, Felipe et tu dois la récompenser par tout ce qu'elle a attendu.
One has been unable to save one's marriage, so now one will compensate by saving the world.
Quand on ne peut sauver son mariage, on compense en sauvant le monde.
Our other witnesses, however, I'm sure, will compensate for his absence.
Nos prochains témoins, j'en suis sûr, nous feront oublier son absence.
- Compensate for her loss.
- Rembourse-la.
We have adjusted the magnetic field to compensate for the normal loss of gravitational effect and atmospheric pressure.
Il nous rend indépendants... de l'attraction et de la pression atmosphérique.
I'll angle 10 degrees north to compensate for drift.
Je vais remonter de 10 degrés au nord pour compenser la dérive.
Just as the gyroscope will compensate for gravity.
Elles tiendront lieu de gyroscope pour lutter contre l'attraction terrestre.
How can you compensate them for what you have done?
Comment allez-vous les dédommager pour ce que vous avez fait?
I have a theory that writers create to compensate for some lack in their personal lives.
Pour moi, les artistes écrivent pour compenser un manque.
Take into account that this family will compensate you, money's always handy
on a toujours besoin d'argent.
Does the toppling of American missiles really compensate for having no hands?
Le toppling des missiles US console-t-il d'être sans mains?
Get ready to compensate me for the trouble caused.
Prépare-toi à me dédommager de la peine occasionnée.
To compensate for...
Pour compenser...
I've been authorised to compensate you for any damage done. - Well, you just tell Mr...
Je suis chargé de vous dédommager.
Do you think after the war is over, we'll compensate for this filth and poverty?
Pense à comment la guerre va bientôt se finir, comment il n'y aura plus tous ces problèmes...
If you have any complaints about what I've just said, compensate them first, and then deal with me!
Si vous ne voulez rien faire, je n'ai qu'une chose à dire, remboursez-les ou vous aurez affaire avec moi!
Let's see if you can compensate for the fact that you're a passionless vegetable by speaking your mind.
J'écoute. Voyons si tu peux compenser ton apparence de légume en exprimant ton opinion.
And to compensate the farmers for what you put them through, you'll also return their thousand ryo to them.
Et puis... Cette caisse de mille pièces, rendez-la aux paysans pour vous faire pardonner.
These excessive acts of humility will not compensate for subservience to the crown.
Ces actes excessifs d'humilité ne compenseront pas la soumission à la couronne.
We can compensate for that. The adjustment is minor.
On pourra ajuster ça.
Like everybody else at some time or other in life my life has cracked up on me. How does that compensate us?
Ma vie m'a... pour ainsi dire... craqué entre les doigts.
This should more than compensate.
LEMAÎTRE : Ceci devrait plus que vous dédommager.
Will you take the risk to have to compensate for 30000 ryos?
Prendrez-vous le risque de devoir rembourser 30000 ryÔs?
In return for a release from all future claims we're willing to compensate your client with a lump sum. Say $ 2,000.
Si vous renoncez à toute accusation future, nous offrons à votre client une somme forfaitaire : 2 000 $.
To compensate.
Pour compenser.
We've attached circuits to compensate for the difference.
On a rajouté des circuits pour compenser la différence.
- Compensate.
- Compensez.
- Compensate with the respirator.
- Compensez avec le respirateur.
Compensate.
Compensez.
This mute creature, so vulnerable, helped my wife to understand, that cruel villain can't compensate for a husband, who's been working hard to feed his family and make his wife happy.
Ces pauvres créatures muettes et tristes aidèrent ma femme à comprendre, que ce personnage méprisable, ne pourrait remplacer un mari, qui à la sueur de son front, jour après jour nourrit sa famille, et apporte le bonheur à sa femme. "VIANDE FRAÎCHE." "livraison"
Fix it please? I think that compensate for the job.
Ensuite il y a une fête sur la plage.
I can compensate for the atmosphere and the temperature with this.
Je peux compenser l'atmosphère avec cet instrument.
- Compensate. - What does that mean?
- Qu'est-ce?
Mr Kyle, you were instructed to compensate during the storm.
M. Kyle, je vous ai demandé de compenser les effets de l'orage.
We're trying to compensate by realigning the probe.
On tente de compenser en réalignant la sonde.
Mr. Okakura, take care of your family punishment later and compensate us first.
Chef. Vous vous occuperez de vos hommes plus tard.
- Can you compensate for the loss?
- Pouvez-vous compenser?
He's willing to compensate you, it you don't file a complaint.
Il est prêt à vous dédommager, pourvu que vous ne portiez pas plainte.
Or compensate. - 200 millions?
ou bien vous remboursez.200 millions?
I made it $ 40. I thought that might compensate.
40 $. je pensais que ça me permettrait de me racheter.
And high to compensate for these pendulums.
Et surélevé pour faire contre-poids aux pendules.
Jeffords nothing can compensate you for the terrible thing that happened.
Rien ne compensera ce que vous avez souffert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]