Cook перевод на французский
11,875 параллельный перевод
I got to go home and cook dinner for Kayla, so...
Je dois rentrer, et préparer le repas pour Kayla, donc...
You don't have to cook, if it's a hassle.
Tu n'es pas obligé de cuisiner, si ça t'embête.
I know how to cook too.
Je sais cuisiner aussi.
He and Guthrey exchanged intensely detailed fantasies about how they wanted to kidnap, rape, cook and eat young women and teenagers.
Lui et Guthrey ont intensément échangé de détails sur des fantaisies sur comment ils voulaient kidnapper violer, cuire et manger des femmes et des adolescentes.
You know, maybe-maybe I'll still drive over every morning to cook him breakfast until he eventually discovers I've moved out, and by then, he'll see it won't have to change anything between us.
Tu sais, peut-être que je vais conduire tous les matins pour lui cuisiner le petit déjeuner jusqu'à qu'éventuellement il découvre que j'ai déménagé. et après ça, il verra que rien n'a à changé entre nous.
The box says to cook it for 15 minutes.
La recette disait de le cuire 15 minutes.
Grandma never learned how to cook.
Grand-mère n'a jamais appris à cuisiner.
I changed a thousand diapers, I taught myself to cook,
Je l'ai changé un millier de couches, je me suis appris à cuisiner,
- Cook them twice or they turn black!
- Deux cuissons, elles vont brûler!
Okay, look, my sister's a house cook.
Ma sœur est une des cuisinières.
She doesn't cook or anything, you know.
Elle ne cuisine pas ni rien.
You'll see. Elodie is an excellent cook.
Et après, tu vas voir, Élodie est une excellente cuisinière.
Other than eggs and frozen dinners, what do you cook?
À part les oeufs et les surgelés, vous faites quoi?
I love to cook.
Moi, j'adore cuisiner.
- She's a good cook.
- Elle est bonne, sa bouffe.
I am sorry. Would you like to cook for Mr. Voorhees?
Voulez-vous cuisiner pour M. Voorhees?
Although I am now accessing a 2005 Hamptons Magazine article in which you state, quote, "I only cook in the bedroom."
Je suis en train de parcourir un article du Hamptons Magazine de 2005, où vous déclarez : "Je ne cuisine que dans la chambre."
- Find a weak link in the vampire biology and cook something up to exploit it.
- Trouver un maillon faible dans la biologie de vampire et cuisinier quelque chose à exploiter.
I said I'd cook you dinner!
Je vous ai préparé à dîner.
- Come on, let's cook.
Viens, mettons-nous aux fourneaux.
Well, if you cook steak like that...
Si vous faites les steaks comme ça....
Yeah! Why cook your family a meal when a dolly can do it?
Pourquoi cuisiner un repas pour ta famille quand une poupée peut le faire?
I recall a girl who used to cook me breakfast every morning.
Je me rappelle d'une fille me préparant le petit-déjeuner tous les matins.
He knows how to cook.
Il sait cuisiner.
You could cook a turkey in there.
Tu pourrais faire cuire une dinde dedans.
Cook county assessor's office hadn't updated the files.
Le bureau d'inspection fiscale n'avait pas mis à jours les dossiers.
Well... Well, it's brown when you cook them.
C'est marron quand tu les cuisines.
- I'll cook.
- Je vais cuisiner.
I love to cook.
J'adore cuisiner.
Yeah, it's on after the one where they cook naked.
Oui c'est après celui où ils cuisinent nus.
He's a wonderful cook.
C'est un excellent cuisinier.
Cook County has a history of prosecutors with serious ethical shortcomings.
Le comté de Cook a un historique de procureur avec de sérieuses lacunes éthique.
Oh, oh! I was trying to cook my oatmeal with a road flare, but it caught on fire.
J'essayais de cuire ça avec une fusée de détresse, et ça a pris feu.
That I'm the kind who can't cook, who can't keep house, who, after a failed marriage of 30 years is grateful for the friendship of a- - a nice middle-aged woman who occasionally stops by with meatloaf
Qui ne sait ni cuisiner ni faire le ménage, qui, après un mariage raté de 30 ans est reconnaissant de l'amitié que lui porte une gentille femme qui passe de temps en temps avec un pain de viande
It's this shrimp cook-off that was started by one of the food blogs.
C'est compétition de cuisine de crevettes qui a commencé sur un blog de cuisine.
Right, well, you see, chef, I'm competing in a shrimp cook-off and the competition is mad intense.
Vous voyez, Chef, je suis inscrit dans une compétition de cuisine de crevettes et elle est plutôt intense.
Oh, you want me to teach you how to cook?
Vous voulez que je vous apprenne à cuisiner.
He's, uh, he's competing in the cook-off.
Oui, c'est un participant.
And the winner of the first annual Shrimpapalooza cook-off...
Et le gagnant de la première compétition de cuisine Shrimpapalooza...
Only the best navy cooks get to cook for the Commander in Chief.
Seulement le meilleurs cuisinier de la Navy apprend à cuisiner pour le commandant en chef.
Yes, the annoying blonde cook.
Oui, la cuisinière blonde chiante.
Yes, the annoying blonde cook.
Oui, la cuisinière blonde et chiante.
W-when do you find time to cook?
Quand est ce que tu trouves le temps pour cuisiner?
You're the pill cook.
C'est vous qui préparez les pilules.
Oh. Rachael Leigh Cook.
Rachael Leigh Cook.
Trevor, hmm, gave me a cook's tour before he met with your board of directors.
Trevor m'a fait visiter avant de rejoindre vos administrateurs.
It'll be like a digital vacation, giving you all the time you need to cook up another one of those beings in the tank.
Ce sera des vacances digitales. Ça vous laissera le temps de me concocter une créature dans votre cuve.
You guys can cook, right?
Vous pouvez cuisiner, non?
I'll slow-cook'em.
Je vais les cuire lentement.
Your an, your bean paste, do you cook it yourself?
Jeune homme, vous faites vous-même les haricots rouges confits?
It would be an insult to cook it right away.
Les faire cuire aussitôt serait un manque de respect.