Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Do it right now

Do it right now перевод на французский

1,268 параллельный перевод
We're gonna do it right now!
On va apprendre!
And we need to do it right now, we can't wait.
Il faut le faire tout de suite, sans attendre.
Do it right now.
Fais-le.
Let's do it right now!
Réglons ça maintenant.
Go do it right now.
Tu peux le faire.
- Okay, you don't have to do it right now.
- Bon, t'es pas obligé de me le faire, là.
We can do it right now if you'd like.
On peut essayer maintenant si vous y tenez.
Why can't they do it right now?
Pourquoi ils ne le font pas tout de suite?
Hey, let's do it right now.
Hey, faisons-le maintenant!
Seriously, let's do it right now.
Sérieusement, faisons-le maintenant.
- I wouldn't do it right now.
- Il faut attendre.
No, let me do it right now.
Non. C'est parti.
We can do it right now, but I need you.
On peut le faire, mais pas sans toi.
You can do it right now because I will be calling the police.
Je vais appeler la police.
My friend needs you to check on the Ben Sullivan file, and you're gonna do it right now.
On a besoin que vous vérifiiez le dossier Ben Sullivan, et tout de suite. Pourquoi?
Oh, do we have to do it right now?
On est obligés de faire ça maintenant?
I'd say it's good news for you that she's not here right now, considering what you tried to do to her.
La chose positive, c'est qu'elle ne soit pas là, avec nous, vu ce que vous avez tenté de lui faire.
Right now, I'd do anything to make it up to you.
Maintenant, je ferais n'importe quoi pour me faire pardonner.
This is a victory forthe mentally ill... and before Emil is taken on the boat... to the psychiatric ward at Rikers Island... it should be noted thatwhat he did... he wasforced to do... by Oleg Razgul, a dangerous and demented individual... who is at liberty right now... in the streets of New York, and both Emil and I...
C'est une victoire pour les malades mentaux. Avant qu'Emil ne prenne le bateau pour Rikers Island, veuillez noter qu'il n'a agi que contraint et forcé par Oleg Razgul, dangereux individu qui sillonne en liberté les rues de New York.
Listen to me. If you really love me, I'll put this cummerbund on right now... we'll walk up that hill and go to the big tent and do it.
Franny, si tu m'aimes vraiment, je monterai la colline etj'irai jusqu'au bout.
Let's do it right now.
Faisons-le tout de suite.
It's all set. I do a prelim in Atlanta against Jerry Quary... but we got to get this steamroller movin'right now.
Je m'échaufferai contre Jerry Quarry... mais il faut préparer la suite dès maintenant.
You've got Morgan now... and you're gonna do it right this time.
Tu as Morgan, maintenant... et tu vas savoir t'y prendre, cette fois.
If you don't do your job right the experiment makes no sense and we can stop it right now.
Si vous ne faites pas votre travail correctement l'expérience n'a pas de sens et nous pouvons l'arrêter maintenant.
There's just some bad shit happening right now and I can't do it.
C'est trop risqué pour moi en ce moment.
It's what you do right now that makes a difference.
C'est ce qu'on fait là qui change les choses.
Now, I've got six weeks to set things right with you and I aim to do it.
Donc, il me reste 6 semaines pour mettre les choses au clair avec vous, et c'est ce que je compte faire.
Like, you know, I'm gonna do it all, right now.
Et de tout avoir du coup.
Do your job right instead of getting tickets. What is it now?
Fais ton boulot au lieu de collectionner les contraventions.
Stop it right now! Who do you think you are sending us to a wrong place!
Pour qui tu te prends pour nous envoyer dans un mauvais endroit!
It's definitely talking about subjects that teenagers do go through right now.
Ça parle de thèmes que les jeunes vivent aujourd'hui.
OK, whatever it is, there's nothing you can do to help in here right now.
Quoi qu'il arrive, ta présence ne changera pas grand-chose.
- I'll do it right now.
- C'est une GEU.
Liam... much as I hate to say it right now, if we want to get to the bottom of it we do need Tate.
Liam... je déteste réellement dire ça un moment pareil, mais si on veut démêler cette affaire, il nous faut Tate.
If you can't do it for yourself right now, you have to do it for Jeff.
Si tu ne peux pas le faire pour toi-même, tu dois le faire pour Jeff.
It's all right. I can hire somebody to do it now.
Oui, mais il vaut peut-être mieux que j'engage quelqu'un pour terminer.
We can do it tonight or right now.
On peut le faire ce soir ou tout de suite.
Damn right it won't. Now, what do we know about Frumin?
Que sait-on sur Frumin?
Do you think it's good or bad for Eli to move to his mother's right now?
Tu crois que c'est bien pour lui d'aller chez sa mère?
Now, can you all do it up right or should we move on?
Vous saurez y faire ou faut aller ailleurs?
You have a chance to do the right thing now. Don't waste it.
Tu as l'occasion de te racheter, ne la gâche pas.
Right. If you don't do it again now, it's gonna be like it never happened. I have to do it, like, right away?
Steven, lizzie est au courant que ça va être ta copine ou t'as prévu de lui dire plus tard?
I think it's too much for you to do right now.
- organisé la cérémonie du jeudi saint.
You do not know what a drag it is to see you right now.
Tu ne peux pas savoir comme c'est bon de te revoir.
Let's do it here right now
Tout de suite.
It's the only thing I want to do right now...
C'est la seule chose que je veux faire maintenant...
It's your call, but... we're gonna miss that thing you wanted to do tonight if we don't leave right now.
C'est toi qui vois, mais on pourra pas faire ce que t'avais prévu de faire, si on ne part pas tout de suite.
So, now I get the insurance money, right? When do I get it?
Quand vais-je recevoir l'argent de l'assurance?
Let's do it. I want to take them right now.
Il faut être un peu sceptique, Sharona.
I can't do whatever it is you want me to do right now.
Je ne peux pas faire ce que tu espères.
And, so, even though I think it's a tough thing to do right now, I think, maybe, it's best for everyone if we make room to allow Bebe to be our new fourth friend.
Donc, même si c'est une décision dure à prendre, le mieux pour tous serait que l'un de nous dégage pour que Bébé remplace Kenny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]