Early on перевод на французский
4,194 параллельный перевод
If they are astute, then they would have realized early on that I'm not their Seo seobang.
S'ils pouvaient analyser une situation correctement, ils auraient compris que je ne suis pas leur beau-fils Seo depuis longtemps.
I knew early on I was not most people.
J'ai su très tôt que je n'étais pas comme la plupart des gens.
I mean, no one who could have helped you out maybe, early on, and put you down a different path?
Personne n'aurait pu t'aider et te mettre sur un autre chemin?
And his quest hit a bump early on, as he struggled to learn the customs and gestures of
Et très tôt, sa quête fut ralentie alors qu'il essayait en vain d'apprendre les coutumes et gestes
I latched onto him early on and made myself vital.
Je me suis rapproché de lui très tôt pour me rendre indispensable.
Have to be early on our first day.
On doit être en avance le 1er jour.
In your profile, you go into great detail about the sexism Durant faced early on in her career.
Dans votre description, vous donnez beaucoup de détails concernant le sexisme que Durant a rencontré au début de sa carrière.
Listen, honey, change of plans... we're heading home early.
Ecoute chéri, changement de plans... on rentre plus tôt à la maison.
And we are definitely gonna be there to toast you, but we might have to leave a little early if that's okay.
Et nous serons là pour porter un toast en ton honneur, mais si ça ne dérange pas on devra partir un peu plus tôt
See? 2 : 12 p.m.- - guilt Ted into saying it's okay if we leave early tonight.
Regarde 14h12 demander a ted si ça le dérange qu'on parte plus tôt ce soir.
And we are definitely gonna be there to toast you, but we might have to leave a little early if that's okay.
Et on sera là pour t'acclamer, mais on partira sûrement plus tôt, si c'est possible.
2 : 12 p.m... guilt Ted into saying it's okay if we leave early tonight.
14 h 12 : Ted nous dit qu'on peut partir plus tôt.
I remember going to a club on Thursday night. Party until the early hours of the morning. And then you'd go to another one.
Je me rappelle arriver à une soirée le jeudi... faire la fête toute la nuit, puis on enchaînait ailleurs le lendemain matin.
What's going on, in this early morning?
que se passe-t-il?
We won't miss the early hours, but we will miss the... the excuse just to, you know, hang out with each other between takes and catch up.
On n'oubliera pas les heures précedentes, Mais vont nous manquer les.. les excuses juste pour, vous savez, traînant les uns avec les autres pendant les pauses ou les répétions.
Right on target, and according to my reckoning, 32 seconds early.
D'après ma navigation, on est au bon endroit et 32 secondes en avance.
We'll be shooting tomorrow early morning.
On va tourner demain tôt le matin.
Yeah, we've got to get up early for work.
On doit se lever tôt, on bosse, demain.
Linda, you really were, and are, but especially in the early seventies, you were quite a celebrity.
vous étiez célèbre, on parlait de vous.
Thank you for coming on such short notice... at such an early hour.
Merci d'être venus aussi vite à cette heure matinale.
We're up two hours early next shift.
- Je sais pas, proposez. On commence deux heures plus tôt la prochaine fois.
We should be getting there a few minutes early.
On a quelques minutes d'avance.
We were just telling yöur old nan how we were the only ones to stick up for yöu.. .. how we were the only ones to speak up and voice our disgust when they forced early retirement.
Je racontais comment on était tous solidaires, comment on râlait quand on devait battre en retraite.
We want to leave early, so that's what we're doing!
On veut partir de bonne heure.
Feels like maybe early s- - early summer -
On dirait plutôt...
Start early. Should reach destination tomorrow.
Si on part tôt on pourrait arriver demain.
At that time, in the early'70s why, Doug Trumbull was probably the premier visual-effects guy around and everyone had known his work on 2001.
Au début des années 70, Doug Trumbull était peut-être le seul technicien d'effets visuels et tout le monde connaissait sont travail sur 2001.
Come on, go to sleep. It's early.
Recouche-toi, il est tôt.
Lauda's starting to find the form that, early in this race, we believed he'd lost.
Lauda retrouve ses marques, alors qu'on le pensait perdu.
" Very active on the hip-hop scene in New York in the early 90s... the pair were responsible for discovering... numerous break-through artists.
" Très actif sur la scène hip-hop à New York au début des années 90... Le duo fut responsable... Pour la découverte de nombreux artistes.
In the early 1950's we were concerned that the Soviet Union, which had kept pace with us in the development of nuclear reactors for power, would steal a march on us and get the commercial business in Europe.
Au début des années 50, on craignait que l'union Soviétique, qui était resté en paix pendant le développement des réacteurs nucléaires, nous double sur le marché commercial de l'Europe.
Here was a country, in the early'70s that was burning oil for electricity. It doesn't have coal reserves, it doesn't want to be dependent on gas coming from Northern Europe and Russia.
Au début des années 70, le pays brûlait du pétrole, n'avait pas de réserves de charbon et ne voulait pas dépendre du gaz d'Europe du Nord et de Russie.
From the FBI's new profiling team. They say we're looking for a white male, early 40s, average height, respected member of the community, wife probably very religious and not totally aware of what he's up to, history of theft, sexual assault, probably stutters.
D'après une équipe du FBI, on cherche un homme blanc de 40 ans, taille moyenne, respecté, marié, sans doute très croyant et pas totalement lucide.
I was told to blood them early.
On m'a dit de les habituer très tôt au sang.
In the early 1800s, the herring simply vanished along the west coast, No one knows why.
- Au début du 19e siècle, on ne trouvait plus de harengs par ici.
That the informality of her early shots compared to this stuff so you just always know that, despite the high fashion, she's still just that cheeky normal naked girl on the beach?
Que la simplicité de ses premiers clichés tout comme tout ces trucs, font que tu sais toujours que, malgré la haute couture, elle restera cette fille insolente, nue sur la plage?
I always think the key thing with her is the history, you know, the informality of her early shots compared to high fashion stuff so you always know that underneath she's still just the same cheeky normal girl naked on the beach.
Je trouve que la clé de compréhension de son histoire, Tu sais, vu la simplicité de ses premiers clichés puis la haute couture, tu sais qu'au fond, elle restera toujours cette fille insolente, nue sur la plage.
I've booked a table at The Savoy, an early meal, before we drive to the airport.
J'ai réservé une table au Savoy, un repas tôt, avant qu'on aille à l'aéroport.
- We'll leave early, right? Yeah. - Yeah.
On partira plus tôt.
Yeah, we finished early because there's going to be a general meeting in the square tomorrow.
Oui, on a fini plus tôt car il va y avoir une réunion générale sur la place demain.
He was essentially throwing down the gauntlet and said, look, we've lost something from the early part of the 20th century, where the art was beautifully displayed, the artists were given this truly unique voice,
Il lançait un défi en disant : " On a perdu quelque chose. Au début du XXe siècle, la B.D. était bien présentée, on donnait une vraie voix aux artistes.
Let me buy you a drink. It's early. - Where you going?
S'il te plaît, laisse-moi t'offrir un verre, on a encore le temps!
We're early.
On est en avance.
We don't narrow our focus this early in an investigation.
On ne peut négliger aucune piste au début de cette enquête.
We had an early dinner on the way to the airport.
On a dîné tôt sur le chemin vers l'aéroport.
Hey, I know you think my stat guys are bullshit, but we got early exits on Ohio gubernatorial - and they are not good for you, Mr. Egan. - ( CELL PHONE RINGS )
Je sais que tu penses que mes statisticiens sont nuls, mais les premiers sondages de sortie des urnes de l'Ohio ne sont pas bons pour toi, Egan.
We leave early.
On part tôt, demain.
I came early to save seats.
Je suis arrivé tôt pour qu'on ait des places.
Yes, it's crummy that Jeff is leaving early, but we're all graduating eventually.
C'est minable que Jeff s'en aille plus tôt mais on obtiendera tous notre diplôme un jour.
Well, early that morning, we saw this car parked near our building and it seemed to rattle her.
Tôt ce matin là, on vu cette voiture garée près de notre immeuble, et ça semblait la déranger.
Oh, what? Then we went home, slept for just a few hours, met bright and early the next morning for a quick breakfast.
Puis on est rentré pour dormir quelques heures, pour se retrouver très tôt le lendemain matin pour un petit déjeuner rapide.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one and two 35
one second 1230