Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Everything's changing

Everything's changing перевод на французский

84 параллельный перевод
Everything's changing.
Tout change.
It's just that everything is constantly changing.
Tout est en perpétuelle évolution.
That's what I can't get used to. Everything keeps changing.
C'est à ça que je ne m'habitue pas.
But it's the best tool we have self-correcting, ever-changing applicable to everything.
Il se corrige seul, évolue et a de multiples applications.
- Not just cake, but everything's changing.
Mais tout change, pas que les gâteaux.
But everything changes and everything's been changing drastically, you know.
Mais tout change.
Well, because I realized that everything I've been doing up to now the bathing, the brushing, the changing of the socks the being nice to people, the trying to succeed it's all for nothing.
J'ai compris que tout ce que j'ai pu faire, me laver, me coiffer, changer de chaussettes, être poli, essayer de réussir... Tout ça ne sert à rien.
EVERYTHING'S CHANGING TOO DAMN FAST, AND ALL SORTS OF THINGS ARE ALWAYS THE SAME, EVEN THINGS WE HATED,
Y compris les choses immuables que nous n'aimons pas, comme balayer la dinde et farcir la neige... et faire les mêmes merdes...
It's nothing important. You know how the bureaucracy is always changing everything.
Oh rien, c'est l'administration qui adore changer les codes.
I mean, everything's changing since we've become...
Tout est différent depuis qu'on est...
Everything's changing.
Tout est en train de changer, je le sens.
Everything " s changing, man.
Tout est en train de changer.
I mean, everything's changing so rapidly.
Tout le monde évolue si vite.
No, Bartlett's changing everything. I'm completely cut off from the outside.
Non, je suis coupé de l'extérieur.
Everything's changing, becoming clearer.
Tout change, tout devient plus clair.
Everything's set. We just need a bit of who you're changing into.
Il faut un bout de ceux dont vous prendrez l'apparence.
Everything's changing, Ghani.
Tout change, Ghani.
He's already flipping out about everything changing.
Il est bouleversé par tous les changements.
- You'll have to get used to a few things, now that everything's changing around here.
Vous devrez prendre l'habitude de quelques petites choses, avec tous ces changements ici.
This baby's changing everything.
Ce bébé change tout. Oh.
I feel like it's changing everything, like it's changing us.
C'est comme s'il changeait tout. Qu'il nous changeait, nous.
He kept rambling on about how everything was changing how he didn't know if he could go on doing any of it anymore.
Il disait que tout était en train de changer, qu'il ne savait pas s'il pourrait continuer.
I'm the guy who keeps dropping out and changing majors because he's afraid he really sucks at everything.
Celui qui change constamment d'orientation parce qu'il se croit nul en tout.
everything's changing.that's all.
C'est un tout.
It feels like since I got pregnant, everything's changing for me, but nothing is changing for you.
Depuis que je suis enceinte, tout change pour moi et rien ne change pour toi.
everything's changing.
Tout change.
What you're proposing is not just changing emperor, it's changing everything.
Ce que tu proposes n'est pas seulement de changer d'empereur, c'est de changer tout.
Everything's changing, everything's... hurting.
Elle est à cet age où...
Everything's changing.
Tout est entrain de changer.
Besides, we don't want to risk running into your future husband accidentally and messing up everything that's supposed to happen in the future, and completely screwing up the balance of nature, and changing the course of human development on the planet Earth.
nous ne voulons pas risquer de rencontrer ton futur mari accidentellement et tout gâcher ce qui est supposé d'arriver dans le futur et completement changé l'équilibre de la nature et changer le cours des choses de la planète Terre.
Everything's changing.
Tout est en train de changer.
it's just i feel like everything is changing.
J'ai l'impression que tout change.
Everything's changing for me.
Tout change pour moi.
Why did they rent the store if they just keep changing everything?
Pourquoi ont-ils loué, s'ils changent tout?
Everything's changing constantly anyway.
Tout change tout le temps.
But when you're on the cusp of something dramatic and maybe life-changing, it's like a filter comes off and suddenly everything comes alive, and even the smallest moment is imbued with the magic of possibility.
Mais quand on approche d'un événement dramatique qui peut changer notre vie, c'est comme si un filtre disparaissait et que tout prenait vie d'un coup, et même le plus court instant est imprégné de la magie d'une possibilité.
" It's like everything in my life is changing.
c'est comme si tout dans ma vie allait changer.
I love all { \ the stuff } you said about how our school president never does anything! And how she's changing everything!
J'adore tes propos sur notre présidente qui ne fait jamais rien et qui change tout!
It's just everything's changing.
C'est juste que tout est bouleversé.
Well, everything's changing, huh?
Tout change.
I have the sense that everything's changing, Booth.
J'ai l'impression que tout change, Booth.
Everything's changing so fast.
Tout change rapide ainsi.
And while everything is changing, in such flux, it's easy to feel overlooked.
Et quand tout change aussi rapidement, on peut vite se sentir négligé.
As far as the mechanics of production we need to discuss a new, powerful phenomenon which was sparked very recently in human history and is on pace to changing everything.
En ce qui concerne les mécanismes de production, nous devons parler d'un nouveau phénomène puissant qui s'est déclenché très récemment dans l'histoire de l'humanité et qui est sur le point de tout changer.
"But look over there, that's a different thing. " And it's changing everything. "And I'm like," What?
"mais là-bas, c'est différent et ça change tout", et je dis : " Quoi?
Look, everything's changing.
Ecoutes, tout change.
All I know is, everything's changing.
Tout ce que je sais c'est que tout change.
Everything's just changing so fast, and I can't even think straight and...
Tout change tellement vite, Je ne peux même pas penser normalement et...
It's just that I thought that moving out here, changing everything, that my life was finally going to be my own, but it's not.
C'est juste que je pensais, emménager ici, tout changer, que ma vie allait finalement être la mienne, mais ce n'est pas le cas.
Yes, everything keeps changing out here... but everything's the same in there.
Oui. Tout change au-dehors, mais rien ne change là-dedans.
Well, everything's changing.
Eh bien, tout change.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]