Face me перевод на французский
12,218 параллельный перевод
Face me.
Regarde-moi.
Don't be stupid ; turn around and face me.
Ne sois pas stupide, tourne toi et regarde moi.
Face me.
Regarde moi.
Doctor, face me!
Docteur, affrontez-moi!
She sits right in front of me in biology.
Elle est assise en face de moi en biologie.
That's me throwing my imaginary drink in your face.
C'est moi te jetant une bouteille imaginaire à la figure.
I've been looking to rub Paul's face in how dope I look and how fun my life is.
Je me demandais comment montrer à Paul mon nouveau look et combien ma vie est cool.
Plus, I had this dog and it bit this kid in the face and that was a whole thing, so it's not like I wasn't gonna get high.
En plus j'avais ce chien qui a mordu ce gosse au visage et ça a genre dégénéré alors que c'est pas comme si j'allais pas me défoncer.
Today has been sad and wretched, and having you here has helped me face it, that's all.
Cette journée a été triste et infortunée, vous avoir ici m'a aidée à y faire face, c'est tout.
I could fail miserably and make a fool of myself and never be able to face him again.
Je pourrais lamentablement échouer et me ridiculiser et ne plus jamais être capable de l'affronter. Bien.
Did you come here to rub it in my face?
Vous êtes venu me narguer?
Let me assure you, if the Feds prosecute you for this, we're a picnic compared to what you'll face in court.
Je vous assure, que si les Fédéraux vous poursuivent pour ça, ce qu " on fait la ne sera rien comparé au tribunal.
You might want to face the facts, Mr. Ardwick.
- Il me reste combien de temps? - Le temps de remplir la paperasse.
The last thing I remember seeing is Evan Lee Hartley's face.
La dernière chose que je me souviens avoir vu c'est le visage d'Evan Lee Hartley.
You know, even with a gun in his face, he kept telling me to s...
Même avec le flingue pointé sur lui, il me disait...
And I see you staring at me with this funny look on your face.
Et je te vois me fixer avec ce regarde rigolo sur ton visage.
And please, if anyone has anything to say to me, you can say it to my face.
Et s'il vous plait, si quelqu'un a quoi que ce soit à me dire, vous pouvez me le dire en face.
I've been walking around the block for an hour, trying to get the courage up to show my face in there.
J'ai marché près de la maison pendant une heure, essayant de trouver le courage de me montrer ici.
I couldn't bear to go to the penthouse and see his face.
Je n'aurais pas pu me traîner jusqu'au penthouse et voir son visage.
My plan was to pretend I was rich and rub it all up in your face.
Mon plan était de prétendre être riche pour pouvoir me la péter devant toi.
You mean the night I managed to puke on a girl's face in the 19 seconds it took me to lose my virginity?
Tu veux parler de la nuit où j'ai vomi sur le visage d'une fille pendant les 19 secondes qu'il m'a fallu pour perdre ma virginité?
Get in their faces, tell them stop acting like a bunch of damn babies?
Je me mets face à eux, et leur dis d'arrêter d'agir comme une bande de satanés bébés?
Do me a favor, shoot me in the face.
- Tire-moi donc en pleine gueule.
I still see his face before me.
Je vois encore son visage.
Me.
- Moi. - À quoi fait-on face?
No no, ever since I met you, you've been in my face.
Non, depuis que je t'ai rencontré, tu me rentres dedans.
Show me your face.
Montre moi ton visage.
Bassam's face... with a sad smile, saying to me, " I warned you.
le visage de Bassam... avec le même sourire narquois, me dire, je t'avais prévenu.
If we had a son, Sarah, wouldn't you want someone like me helping him prepare for what he was about to face?
Si nous avions un fils, Sarah, ne voudrais-tu pas quelqu'un comme moi...
Hunger made German women more'available,'but despite this, rape was prevalent and often accompanied by additional violence. American soldier : In particular I remember an eighteen-year old woman who had the side of her face smashed with a rifle butt and was then raped by two GIs
Un soldat américain : "La faim a rendu les femmes allemandes plus" disponibles ", mais malgré cela, le viol était répandu et souvent accompagné de violences supplémentaires, en particulier, je me souviens d'une femme de 18 ans, qui avait eu le visage fracassé par une crosse de fusil,
People like me face that truth every day so people like you can live the lie.
Les gens comme moi font face à la vérité tous les jours pour que les gens comme toi puisse vivre dans le mensonge.
That you never got to consecrate me as you will her son, never got to hold my young body beneath the hell-blood to see your ancient lover's form emerge from my dead face.
Que vous ne m'ayez jamais sacrifié comme vous allez le faire avec son fils, n'avoir jamais plongé mon jeune corps dans le sang infernal pour voir votre ancien amant apparaître sur mon cadavre.
My heart was pounding, and there was a noise in my head and then her face was just coming at me and I was just like, "Aah!"
Mon coeur battait et j'entendais un bruit dans ma tête et son visage s'approchait de moi et j'à © tais juste... "Ah!"
Well, people know my face at this point, but yeah, whenever I make a res, I have to use a fake name.
On me reconnaît, donc, oui, pour réserver, j'utilise un nom bidon.
I've garnered a ton of love, and there will be a flock of parents that will back me up with the board.
J'ai engrangé beaucoup d'amour, et il y aura beaucoup de parents qui vont me soutenir face au conseil.
I'm gonna splash some water on my face.
Je vais me passer de l'eau.
No. I need you to punch me in the face.
Frappe-moi au visage.
Some random person with a dick who wanted to use it to fuck my face.
Un illustre inconnu avec une bite qui voulait me baiser la gueule.
It's not even a picture of my face.
On me voit même pas sur la photo.
Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life.
Dès que je vois ton visage, je ressens un bonheur et une excitation qui me confirment que tu es la personne avec qui je veux partager ma vie.
And may have been the guy that had the gun stuck in my face and almost got me burned to death.
C'était peut-être le gars qui avait le flingue collé à mon visage et celui qui m'a brûlé à mort.
Okay, well, then you won't have a problem coming to the hospital with me and telling him that to his face.
D'accord, donc tu ne verras pas d'inconvénients à venir à l'hôpital avec moi pour lui dire en face.
That's to get in the cage and take the guy out in front of me.
C'est d'entrer dans la cage et prendre le gars en face de moi.
Last night, right after her told me that I couldn't run away with Danny, I punched Brad in the face, and he didn't even try to hit me back.
La nuit dernière, juste après qu'il m'ait dit que je ne pouvais pas m'enfuir avec Danny, j'ai donné un coup de poing à Brad au visage, et il n'a même pas essayer de me frapper en retour.
- -Me a geisha? With this face?
J'ai une tête de geisha, moi?
'Cause I hurt my shoulder punching a guy in the face last night, and now it's making kind of a clicking sound.
Car je me suis fait mal à l'épaule, en frappant un mec au visage hier soir, et maintenant ça claque.
Taking the guy out in front of me.
A démolir le gars en face de moi.
But christina's been talking me through it.
Mais Christina m'aide à faire face.
Face-to-face, man-to-man, me and you.
Face à face, d'homme à homme, moi et toi.
It's been two and a half years, and I still wake up every single morning with a huge stupid grin on my face.
Ça fait deux ans et demi, et je me réveille toujours chaque matin avec un énorme stupide sourire sur le visage.
I told her I wasn't thirsty, and she kept sticking that goddamn straw in my face.
Je lui ai dit que j'avais pas soif, mais elle continuait de me coller cette paille sous la gueule.