Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / Family first

Family first перевод на французский

1,271 параллельный перевод
Here at LuthorCorp, we always put family first.
Ici à LuthorCorp, la famille passe avant tout.
The only time I ask him to put his family first, he can't do it.
Je lui demande de donner priorité à sa famille, il refuse.
He seemed like a really good man, always putting his family first.
Un type bien, qui fait passer sa famille avant tout.
The family name is always first.
Le nom de famille est toujours premier.
- Then be the first family on your block... to visit Blockoland... the amusement park made entirely of Blocko brand assembly fun blocks.
Alors bloquez une journée en famille pour visiter Blockoland, un parc d'attraction construit à partir de pièces de la marque Blocko.
- The first family will be here in an hour.
- La première famille va débarquer.
You said that even if you became President, your family would still come first.
Tu disais que même si tu devenais président, ta famille passerait en premier.
I had seduced him away from his first family. He never forgave himself for that.
Je l'avais poussé à abandonner sa première famille, il ne se l'est jamais pardonné.
My family jewels are on the first floor.
Mes bijoux de famille sont sur le parquet.
The ordeals that the first master of the Hellsing family had to go through one century ago, were much greater than this.
La famille Hellsing a déjà dû faire face à des crises bien plus terribles.
As the representative of the Hellsing family, I am to receive the order for the first time.
Je n'ai pas encore eu cet honneur depuis que je dirige la famille Hellsing.
I just want to acknowledge we are gathered together around this table as a family for the very first time
Quoi qu'il en soit, je veux juste dire que... nous sommes rassemblés, autour de cette table... comme une vraie famille, pour la toute première fois.
He was the first in the family on the force.
C'était le premier flic de la famille.
It's fine at first when you're in love but do you want to be stared at at every family do because you married the English bloke?
C'est super quand tu es amoureuse mais tu veux vraiment être celle que tout le monde regarde parce que tu as épousé Un garçon Anglais?
First he kills the pet, then the family.
D'abord il tue l'animal, après la famille.
It was our first... family holiday together.
C'était nos premiers... congés tous ensemble.
He brushed his first family off like leaves from a sweater.
Il a laissé tomber sa première famille.
- Curiously, Lucius, several of them were under the impression that you would curse their family if they did not agree to suspend me in the first place.
certains de ses membres ont eu l'impression... que vous les envoûteriez... s'ils refusaient de me suspendre.
The first family member we had to kill was our mother.
On a dû tuer notre mère en premier.
Family comes first.
La famille avant tout.
This is the first time before an audience and I'd like to dedicate it to my family.
C'est la première fois qu'on la joue en public et je la dédie à ma famille.
First, marrying the doctor will provide me with life's amenities... but it will be a dull, fixed life with his stuck up family to deal with.
Premièrement, se marier avec le docteur m'offrira une vie pleine d'agréments... mais cela sera fade, une vie fixée avec sa snob de famille pour parler.
The first ring around the pebble... is your family okay?
Le premier cercle autour du galet... votre famille va-t-elle bien?
First of all I'II run your family.
Premierement Je commencerai par votre famille.
A girl from this family was first married into that family
Une fille de cette famille en est la premiere mariée de cette famille.
But how could they do so? Aren't you the first-born son of the family?
Comment ont-ils fait, tu es quand même l'aîné de la famille, non?
I haven't seen much, but my family used to go to The Nutcracker and I had my first sexual dream about the Mouse King.
Je ne m'y connais pas, mais on allait voir en famille Casse-Noisette... et j'ai eu mon premier rêve sexuel avec le Roi des Souris.
It's not even noon and I've bullied my first family member into helping out.
Il n'est même pas midi et j'ai déjà réquisitionné ma 1re aide familiale.
First of all, I have a dysfunctional family all my own.
Je veux que tu rencontres ma dysfonctionnelle famille.
Well I can't let my first house-call family feel bad Ephram.
Je peux pas laisser souffrir la 1re famille qui m'appelle.
Gerry was the first one in his family to graduate from college.
Gerry a été le premier de sa famille à obtenir un diplôme universitaire.
Now I know that due to the recent renovations resulting from the gas explosion, visits to oz have been severely limited and this is gonna be the first chance that many of you've had to visit your family members.
Je sais qu'en raison des travaux récents dus à l'explosion de gaz, les visites à Oz ont été très limitées et que pour beaucoup d'entre vous, ceci sera la première visite à vos familles.
You're the first guy I've ever brought home to meet my family... and I feel weird, you know?
Tu es le premier type que j'invite chez moi pour le présenter à ma famille et ça me fait bizarre.
Our very own first family.
De la famille qui a fondé Smallville.
I thought my family name would make a good first name.
J'ai pensé que mon nom de famille ferait un prénom convenable.
- First Soprano family trial in 16 years.
- Premier procès d'un Soprano en 16 ans.
The family's in Richmond, driving up first thing today... but the roommate's already here.
Sa famille vit à Richmond, elle est en route, mais sa colocataire est déjà ici.
First one in our family to go to college.
La 1 re de la famille á aller á l'université.
Well, you survived your first Stewart Family Christmas.
Tu as survécu à ton premier Noël Stewart.
There is a family with kids... do the kids first and make the mother watch.
La famille avec les enfants... tuez les enfants devant la mère.
And after the first movie, this family came and sat down next to me.
Une famille est venue s'asseoir à côté.
Yes, she is. I'm the first one to go to college in my family.
Je suis le premier de ma famille à aller à l'université.
I don't know the first name but it actually was you in the picture, even the same family name as yours.
Le nom, je sais pas. Mais la photo, c'était toi. Et le prénom, c'est le même.
When I first got sent to Camp Green Lake... I thought I got sent there because of my family's curse.
Quand on m'a envoyé au Camp du Lac vert, j'ai cru que c'était à cause de la malédiction de ma famille.
First I'd like to welcome aboard our newest member of the Humberfloob family,
Je veux d'abord accueillir le tout dernier membre de la famille Humberfloob :
I was the first president in the history of the company that had ever been president other than a member of the Ford family.
J'étais le premier président de la société... qui ne soit pas un membre de la famille Ford.
George and his extended jungle family took off on their first trip,
George et sa famille élargie partirent pour leur premier voyage.
First of all, they've started from a monolithic feeling of innocence which didn't exist in this family because of Arnold's pedophilia.
Tout d'abord, ils croient tous à l'innocence de l'accusé. Ici, non. A cause de la pédophilie d'Arnold.
After the first event, the new family moved in eventually.
Après ces événements, une autre famille emménagea dans la maison.
First choose someone to be you, and then do the rest of your family.
Tu choisis d'abord une personne pour toi-même, et ensuite les autres pour les autres membres de la famille.
I was going to be the first success in my family.
J'aurais été le premier à réussir dans la famille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]