For the перевод на французский
552,976 параллельный перевод
Sorry for the interruption, Sergeant.
Désolée pour l'interruption, sergent.
She didn't put the money in the bag fast enough, she reached for the alarm?
Elle ne mettait pas l'argent assez rapidement dans le sac, elle a cherché à donner l'alerte?
If y'all want to work something out, right now is the time, because if you give me Spann, with his record, he's going away for the rest of his life.
Si tu veux agir, c'est maintenant, car si tu me donnes Spann, avec son casier, il ira derrière les barreaux le restant de sa vie.
That's close enough for the state to charge you as an adult.
C'est assez proche pour te condamner en tant qu'adulte.
Hey, look, man, waiting for the L train's just gonna slow you down.
Ecoute, mec, attendre le métro va te ralentir.
It means that your heart has been compensating for the faulty valve for a very long time, and now it can't keep up, so fluid is backing up into your lungs.
Ça veut dire que votre coeur compense pour votre valve défaillante depuis trop longtemps, et il ne peut pas continuer comme ça, donc du liquide reflue dans les poumons.
I can do a surgical replacement of the valve, and, while I'm in there, do a bypass for the blocked artery.
Je peux remplacer la valve chirurgicalement, et pendant que j'y serai, mettre en place un by-pass pour l'artère bouchée.
- I pushed for the surgery.
- J'ai recommandé la chirurgie.
And for the foreseeable future...
Et pour le futur proche...
Well, I'm gonna relax for the rest of the day.
Eh bien, je vais me détendre pour le reste de la journée.
For the second time in this nation's history.
Pour la seconde fois dans l'histoire de cette nation.
It means they got whatever they needed for the last part of their plan.
Ils ont ce qu'il veulent pour la dernière partie de leur plan.
Three of us against who knows how many for the last stand?
Trois d'entre nous contre un nombre indéterminé pour la dernière bataille?
Once President Roarke and the others find out that you were working against us, I'll ask for the privilege of being the one to take you out myself.
Une fois que le Président Roarke et les autres vont voir que tu travaillais contre nous, je vais demander le privilège d'être celle qui va te faire tomber.
What looks like a travel headache for some is in reality a thwarted massacre for the entire country.
Ce qui ressemble à un mal de tête de voyage pour certains est en réalité un massacre anéanti pour tout le pays.
And while they work in the shadows, I believe you should know their faces and applaud them for their heroism.
Et pendant qu'ils travaillent dans l'ombre, je crois que tu devrais connaître leur visage et les applaudir pour leur héroïsme.
She knew that the work we were doing might result in a sacrifice for the greater good.
Elle savait que le travail que nous faisions allait être un mal pour un bien.
They went out of their way to use rubber bullets for the heist, but then use real bullets to kill one of their own?
Ils s'embêtent à utiliser des balles en caoutchouc pour le braquage, et ils utilisent des balles réelles pour tuer une des leurs?
Trying to get the guns for themselves, possibly.
Qui veulent les armes. Possible.
Guns are for the villagers.
Les armes sont pour les villageois.
Except they didn't come for the guns first, they came for Nadine.
Sauf qu'ils n'étaient pas venus pour les armes, à la base, mais pour Nadine.
Lisa thinks that your fun personality might be too much for the investors.
Lisa pense que ta personnalité rigolote risque de faire trop pour les investisseurs.
AMADO CASTILLO, "THE LORD OF THE SKIES" HEAD OF JUÁREZ CARTEL and Rafael Caro Quintero, who has been identified as the man responsible for the torture and murder of the DEA agent.
AMADO, "Le Seigneur du ciel" Chef du cartel de Juárez Et Rafael Caro Quintero, reconnu responsable de la torture et de la mort de l'agent de la DEA.
these green pieces signify the last three banks downtown that don't have teller glass, and they're all within a few blocks of freeway entrances or Lakeshore Drive, which makes it real easy for a motorcycle to just disappear.
ces pièces vertes sont les trois dernières banques en centre-ville sans vitres blindées, et elles sont toutes à quelques mètres d'entrées d'autoroute ou de Lakeshore Drive, ce qui rend facile pour une moto de disparaître.
The guy who was supposedly looking out for you.
Le mec supposé prendre soin de vous.
Either way, if we can get Lavar Spann off the street for however long, I'd consider that a win.
Si on peut enlever Lavar Spann de la rue un moment, je considère cela comme une victoire.
Elliot, follow the light for me.
Eliott, suis la lumière.
He's had mitral valve regurge for, like, the last ten years.
Il a des problèmes de valve mitrale depuis, genre, 10 ans.
The doctor wanted him to rest for a week, but it isn't getting any better.
Le docteur voulait qu'il se repose pendant une semaine, mais ça ne s'est pas amélioré.
So, Mr. Halstead, the results of your cardiac cath show that your heart has been under stress for so long from the mitral valve regurgitation... that it's basically giving up.
Donc, Mr Halstead, les résultats de l'angio révèlent que votre cœur a été stressé pendant tellement longtemps à cause de la défaillance de la valve qu'il a pratiquement tout arrêté.
The eye surgeon will be calling for him any minute.
Le chirurgien ophtalmologue va l'appeler d'une minute à l'autre.
Aaah! I for one am loving life without the Croods.
Personnellement, j'aime la vie sans les Croods.
It's only a matter of time before someone sends the FBI to arrest her and us for treason.
Ils ne devraient pas tarder à nous envoyer le FBI nous arrêter pour trahison. M. le président vous êtes en fonction depuis moins d'une semaine, et durant ce temps, vous avez signé plus de directives que n'importe qui dans l'histoire.
The FBI is doing random sweeps on The Farm looking for you.
Le FBI organise des fouilles aléatoires à la Ferme pour te trouver.
Well, just to let you know you'd be rewarded for all the hard work you've done.
Pour t'informer que sera récompensé pour tout le travail acharné que tu as fourni.
For your own safety, I think it's best you stay insulated from the how,
Pour votre propre sécurité, il vaut mieux ignorer le pourquoi du comment,
The only time she was home for more than a four-month stretch was to have our sons.
Le seul moment où elle était à la maison pour plus de 4 mois c'était pour voir nos garçons.
Listen, hundreds, maybe thousands, of people are gonna die if you don't get us the call-and-response code for airborne terror threats.
Ecoute, des centaines, peut-être des milliers de personnes vont mourir si tu ne nous donnes pas le code d'appel-réponse d'urgence pour les menaces terroristes aériennes.
And we know that you can twist the right arm and get it for us.
Et on sait que tu peux te le procurer pour nous le donner.
For you to be a man and get us the code.
Que tu sois un homme et que tu récupère ce code.
But the time for that divide is over.
Mais le temps pour cet division est terminé.
This idea has emboldened many delegates to support the Constitutional convention Roarke's been calling for.
Cette idée a encouragé de nombreux délégués à soutenir la convention Constitutionelle que Roarke a demandé.
It's not easy for him not taking the lead on a case.
Pas facile pour lui de pas suivre une piste.
All the more reason for us to kick ass on this one.
Raison de plus pour qu'on assure, sur ce coup.
I programmed the I.D. search for bad guys, not bad girls.
J'ai programmé la recherche pour des méchants, pas des méchantes.
Sorry, Doc, I need the screen for another doc.
Désolé, Doc, j'ai besoin de l'écran pour un autre doc.
Thank you for giving so generously to the Bancroft Foundation Humanitarian Aid 2017.
Merci pour vos dons généreux à l'aide humanitaire 2017 de la fondation Bancroft.
Scope of the wiretap is only for Hamilton and Clearwater.
Les écoutes concernent uniquement Hamilton et Clearwater.
We were whisked into the embassy for safety, but... we watched the attack keep happening through the gates.
On a été emmenées à l'ambassade par sécurité, mais... on a regardé l'attaque se dérouler à travers les portes.
Boko Haram's gonna retaliate against the villagers for this.
Boko Haram va se venger sur les villageois pour ça.
So, because of you, fish tie guy thinks I have the hots for him.
À cause de vous, le type à la cravate-poisson croit que j'ai le béguin pour lui.
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the greater good 31
for the first time 465
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the greater good 31
for the first time 465