For the future перевод на французский
2,760 параллельный перевод
Well, ill omens for the future, my dear.
L'avenir s'annonce sombre, ma chère.
You know, no plans for the future.
Je n'avais aucun projet pour l'avenir.
That's why you need to listen to me, Son, because I'm trying to set you up for the future.
Tu dois m'écouter, j'essaie d'assurer ton avenir.
We got plans for the future.
On a des plans pour le futur.
What a hopeful vision for the future.
Une vision d'avenir pleine d'espoir.
Ooh, Brittany, what are your plans for the future?
Quels sont tes projets pour l'avenir?
I told you before on the plane, I'm one of the good guys willing to do something, take responsibility for the future.
Je vous l'ai dit, je suis un des gentils qui veut faire quelque chose pour le futur.
How can you not think about the end? How do you not plan for the future?
Comment peut-on être aussi aveugle et penser aussi peu à l'avenir?
It's good, you know, for the future of our settlement, but still, sometimes...
C'est bien. Pour l'avenir de notre colonie. Mais tout de même, parfois...
To forgive my past and to embrace my intensions for the future.
Pour oublier mon passé et épouser mon avenir.
I am in mourning for the future.
Je suis inquiet pour l'avenir.
It's a study with great prospects for the future.
Ces études donnent des perspectives d'avenir.
It's good training to have for the future.
C'est une bonne formation à avoir pour le futur.
Young woman : We ask the world to follow South Africa's lead and cut oil dependency by pursuing clean energy, a critical policy not just for the future of our citizens, but the health of the whole planet.
Nous demandons au monde de suivre l'exemple de l'Afrique du Sud et de couper la dépendance au pétrole en développant des énergies propres, une politique critique pas seulement pour le futur ou les citoyens, mais pour le bien de toute la planète.
Aung San Suu Kyi daughter of General Aung San And so far housewife in Oxford and mother of two, became the great hope for the future in Burma.
Aung San Suu Kyi, fille du Général Aung San et jusqu'ici femme au foyer à Oxford et mère de deux enfants, est devenue le grand espoir pour l'avenir en Birmanie.
It is our hope for the future we celebrate today.
C'est notre espoir pour l'avenir que nous célébrons aujourd'hui.
Jamie, a drink for the future Mrs Gallagher.
Jamie, un verre pour la future Mme Gallagher.
I'll remember for the future...
Je m'en souviendrai à l'avenir...
But we can't relive the past which is why I have groomed you for the future.
Mais c'est impossible, c'est pour ça que tu as été préparée pour ce moment.
'OK...' We have the ability to think into the future, but most of our mechanisms, most of our brain mechanisms, evolved before we had any ability to think forward to the future and when it made some sense for decisions to be short-term.
On sait se projeter dans l'avenir mais la plupart des mécanismes cérébraux ont évolué avant que nous puissions envisager l'avenir, alors qu'il était bénéfique de prendre des décisions à court terme.
Thank you for your interest I hope to help in the future.
Mais merci tout de même, peut-être une autre fois.
We're just thinking maybe we could take a breather to set the table for a possible potential celebration sometime in the future.
C'est juste une petite pause qui pourrait annoncer une possible fête potentielle - dans le futur. - Oui.
There's gonna be considerable turmoil in the markets for the foreseeable future, and they believe it is better that this turmoil begin with us.
Et la tourmente sera plus qu'énorme sur les marchés dans un très proche avenir. Et eux pensent que... ce serait mieux que cette tourmente commence avec nous.
Don't use the fact that Jesse and I once had feelings for each other... as an excuse for my inevitable win.
N'utilise pas nos anciens sentiments comme excuse pour ma future victoire. Correction : tu l'aimais, il a fait un petit-déjeuner sur ta tête.
Yeah, but just for future reference, like for concerts in the future.
Ouais, mais pour info. Pour les prochains concerts.
So here are the terms for you to review and here is a little something to show you how confident I am about the future of Crisp - an advance against future earnings.
Alors, voilà les termes qu'il vous reste à voir. Et ça, c'est un petit quelque chose pour vous montrer la confiance que j'ai en Crisp. Une avance sur les gains futurs.
But, just when the future looked brightest for Lemonade Mouth...
Mais alors que l'avenir de Lemonade Mouth semblait radieux,
The car and the UV machine, it's for my future? Fuck... You know what?
Le cabriolet et la machine à UV, c'est pour que j'assure au bac?
I've been waiting for the right moment to talk about what it's gonna be like for us and our future and...
J'attendais le bon moment pour te parler de ce qu'il va advenir de nous et de notre avenir.
In the future, please feel free to ask for me.
Dans l'avenir, se il vous plaît se sentir libre de poser pour moi.
Soon, he will probably, in the near future take a ride out to a certain distribution center to look around for things.
Dans un avenir proche, il va probablement visiter un certain centre de distribution pour chercher des indices.
I am trying to salvage the future of equality for vampires in this country after Russell Edgington butchered a man on television, and you send Eric Northman after Wiccans?
J'essaye de sauver le futur de l'égalité pour les vampires dans ce pays, après que Russel Edgington ait éviscéré un homme à la télé, et tu envoies Eric Northman après des wiccas?
So, I checked my docket for an assignment that would get you out of my sight for the foreseeable future.
J'ai examiné mon registre d'affectations, pour vous dégager de ma vue pour un avenir paisible.
If they work for an agency and you think you would have Thapa ISPA and the future, how do you think we could learn?
Réfléchissez un peu. S'il bosse pour la CIA et qu'on cherche à vous piéger, comment voulez-vous qu'on le prouve?
But the question is, what does the future hold... for Clapton Davis?
Mais la question est, qu'est-ce que Clapton Davis compte faire de sa vie?
Sander saw no future for us because he lived in the past.
À trop vivre dans le passé, Sander ne voyait plus l'avenir.
Colonel Crookshanks has done a fabulous job of training Zombie Man and my understanding is that if Zombie Man wins the Brawl, we'll have a new type of soldier for future wars around the world.
Le Colonel Crookshanks a fait un travail formidable avec l'entraînement du zombie et je crois comprendre que si le zombie gagne le tournoi, nous aurons un nouveau type de soldat pour les guerres futures de ce monde.
We have all come together here at Castle Pendragon to heal old wounds and promote a new future for the land under our king...
Nous sommes tous réunis au château Pendragon pour guérir les blessures et promouvoir un avenir radieux promis par notre roi,
I will admit to conversations with della Rovere regarding the future of Italy, but... But, after reflection, my father, whose love for you knows no border, has decided that he would rather support you. If you would only give him a sign of friendship.
J'ai bavardé avec Della Rovere au sujet de l'avenir de l'Italie, mais... après réflexion, mon père, qui vous porte dans son cœur a décidé de vous soutenir, si vous lui donnez, un signe d'amitié.
They're here to renew their vows with respect for the past, Joy in the present, and commitment to the future.
Ils sont ici pour renouveler leurs voeux dans le respect du passé, les joies du présent, et l'engagement vers le futur.
Not only do we need to understand why more creatures are coming out of Hollow Earth, but whatever we do here will set the precedent for all future encounters.
Non seulement nous avons besoin de comprendre pourquoi toujours plus de créatures sortent de la Terre Creuse, mais quoi que nous fassions ici cela établira un précédent pour toutes les rencontres futures.
We can revisit the issue in the future, but for now,
Nous pourrons réexaminer la question dans le futur, mais pour le moment,
When future generations ask what we fought for, just tell them the story of Lidice. Frank Knox
Lorsque les futures générations voudront connaître la cause pour laquelle nous avons combattu racontez-leur l'histoire de Lidice.
We will proceed forward for the sake of our future.
Nous allons avancer pour notre avenir!
Well, I'm out helping Rails to Trails make the world a better place for future generations.
Eh bien, je suis ici pour aider "Rails to Trails" à rendre le monde meilleur pour les générations futures.
If I help you, then I expect you to do a favor for me in the future.
Si je t'aide, alors j'attends une faveur en retour plus tard.
The River that we know in the future, she is in prison for murder.
La River que nous connaissons dans le futur, elle est en prison pour meurtre.
There's no future for people. " who worship the future and forget the past.
Vous n'aurez pas d'avenir si vous prônez la nouveauté et reniez le passé.
But today, you're considered an adult When you're, like, in your 20s, Which is probably bad for the future of mankind
Mais aujourd'hui, c'est plutôt vers la vingtaine, ce qui est sûrement mauvais pour l'avenir de l'humanité, mais heureusement pour moi, je suis dans le coma.
That's you from the future, serving time for a murder you probably can't remember.
C'est ton futur toi. En prison pour un meurtre dont tu ne te rappelles sans doute pas.
The point is that's a conversation for another time, way in the future.
En fait, on réserve la conversation dans un avenir lointain.
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the first time 465
for the greater good 31
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the first time 465
for the greater good 31