Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Get back there

Get back there перевод на французский

3,415 параллельный перевод
Get back there.
Retourne là-bas.
The box of tissues in your bedroom will still be there when you get back.
La boîte à tissues dans ta chambre sera toujours là quand tu rentreras.
Just get back under your blanket, and I'll drive you there.
Retourne sous la couverture, et je te conduirai là-bas.
You got anything back there you can use to get this guy off our ass?
Tu as récupéré quelque chose de là-bas que tu peux utiliser pour que ces gars nous lâche le cu?
We could pop up there ourselves before they get back.
On y fonce avant qu'ils rentrent.
She will spend three days there and then get back just in time for the show.
Elle passera trois jours là-bas et reviendra à temps pour le concert.
Apparently there's an hour-long episode of Eastenders on tonight, so she'd have struggled to get back for that.
Apparemment il y a un épisode de Eastenders d'une heure ce soir alors elle aurait eu du mal à revenir pour ça.
We just got to get back up there.
On doit juste y retourner.
- Okay. Tom, go down there and get those vans back.
Tom, retourne là-bas et récupère ces mini-bus.
Okay, I talked Newport's people into giving us ten minutes alone with Bobby, so we get in there, we apologize, and then we get back on the campaign trail.
Ok, j'ai demandé aux Newport de nous donner dix minutes seuls avec Bobby, donc on y va, on s'excuse, puis on revient prêts pour la suite de la campagne. Ok.
Get back here and get your [Bleep] cats out of there!
Revenez et récupérez vos putains de chats!
What she needs is to get back out there.
Ce dont elle a besoin et de se relancer là-bas.
I'm trying to get back out there, but I keep getting shot down.
J'essaye de remettre en selle, mais je n'arrête pas de faire descendre.
- I gotta get back in there.
- Je dois y retourner.
I just need to find my old phone because there's something on it that I think will help the state's Attorney General's case and me get back to studying.
J'avait juste besoin de trouver mon vieux portable parce qu'il y a quelque chose dedans qui je pense peut aider l'affaire de l'avocat général et me faire retourner à mes études.
Just... keep him there till we get back, OK?
Juste... Garde-le là-bas jusqu'à ce qu'on revienne, ok?
Well, good,'cause I planted that lacrosse ball there to get back at a girl I hate who plays lacrosse.
Parce que j'ai fait exprès de mettre cette balle ici pour me venger d'une fille que je déteste qui joue au Lacrosse.
He has access to computers over there, but this is the long * * that has ever taken him to get back to me.
là-bas. Il a jamais mis autant de temps pour répondre.
There's got to be a way to get those texts back.
Il doit y avoir un moyen pour récupérer ces messages.
There's a set of double doors that will lead to a corridor that'll get you back to our cell block.
Il y a une porte vers un couloir qui mène à notre quartier.
You'll need help to get them back to the prison or to go back in there for Daryl.
Tu as besoin d'aide pour les ramener a la prison ou pour y retourner pour chercher Daryl
I better get back in there with a chair and a whip.
Je ferais mieux d'y retourner avec mon fouet.
My mom kept trying to get me back out there, telling me it would make me feel better.
Ma mère continuait d'essayer de me faire sortir, me disant que ça me ferait aller mieux.
You'll be waiting in a holding cell, and if Bird doesn't come back with something better than your word against a dead cop's, I don't know how you're going to get out of there.
Tu attendras dans une cellule de détention, et si Bird ne revient pas avec quelque chose de mieux que tes propos contre l'agent mort, je ne sais pas comment tu feras pour sortir d'ici.
Well, if there was an operation that could bring Deb back, I'm sure Grayson would want you to get it.
Et bien, si il avait une opération qui pourrait lui rendre Deb, je suis sure que Grayson aurait voulu la faire.
Okay. Let's get her back there.
OK, ramenons là là-bas.
Get back in there!
Sortez, et vite!
There's nothing more I can do until I get back to the lab.
Je ne peux rien faire de plus.
You get your ass out of there and come back right now- - I've lost enough tonight.
Tu sors de là et tu rappliques illico... J'ai perdu assez cette nuit.
I may not be there when you get back.
Je pourrai ne pas être là quand tu rentreras.
OK. There's still time to get back. Look, I know you're mad at me, Christian, but you can't throw away this whole semester.
OK il y a toujours moyen de revenir en arriere ecoute, je sais que tu es toujours en colere contre moi Christian mais tu ne peux pas foutre en l'air ton trimestre pour ca.
Because even if we didn't need all the manpower we can get there's no ship to take you back to Earth.
Même si on n'avait pas besoin de tous les bras disponibles, il n'y a aucun moyen de retourner sur Terre.
Isn't it? I mean, how long are you supposed to wait after a breakup till you get back out there?
Je veux dire, combien de temps es-tu supposé attendre après une rupture avant de te relancer dans l'inconnu
Don't get too excited back there, guys.
Ne soyez pas trop excités.
At least get the freedmen back out there.
Ramenez au moins les affranchis.
Randomly pick a stop, and then get a cab from there back to the Veil. Okay?
Descends n'importe où et rentre au QG du Veil en taxi.
You think maybe you can help me get this little guy back there?
Vous pourriez peut-être m'aider à y emmener mon copain?
We gotta get you out of there before they come back down.
Sors avant qu'il redescende.
She's losing so much blood, that there's not enough to get back to her heart.
Elle perd tellement de sang, qu'il n'y en a pas assez pour alimenter son cœur.
There are better ways to get back at me.
Il y a mieux pour se venger.
Yeah, I have- - I need to get back in there.
Il faut que j'y retourne.
There's a piece of evidence I need to get back.
Il y a une pièce à évidence que j'ai besoin de reprendre.
Just thinking about taking kind of a post-cast trip for when I'm ready to get back out there, but I don't know where to go.
Je pensais juste a prendre une sorte de carte pour quand je serais prête a partir d'ici, mais je ne sais pas ou aller.
I just can't seem to get past the fact that she's gone and that's there's nothing I can do to bring her back.
Je n'arrive pas à aller au-delà du fait qu'elle est partie et il n'y a rien que je puisse faire pour la ramener
I have to get back to the office, and I do not want to see you there later today, okay?
Et je dois retourner au bureau, et je ne veux pas t'y voir plus tard, compris?
We gotta get his heart back on rhythm, but there's no way I'm shocking him till we get this iron out first.
Nous devons relancer son rythme cardiaque, Mais hors de question que je le choque tant que le métal n'est pas ôté de son corps d'abord.
Now, there's a way we can get it back... if you just kind of jump...
Il y a un moyen de se venger si tu sautes...
So I-I think maybe we could go back out there and get that thing to bite me, and then we could both be superheroes.
Donc je - je pensais que nous pourrions retourner là bas et convaincre cette chose de me mordre, Et après nous pourrons tout les deux être des super-héros.
So, I thought it was a good time to get back out there.
C'est le moment d'y retourner.
Now get back out there.
Maintenant, retourne là-bas.
Hey, you better get back out there before they start tearing the place apart.
Tu ferais mieux d'y retourner avant qu'ils commencent à tout démonter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]