Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Great minds

Great minds перевод на французский

225 параллельный перевод
Great minds think alike, huh?
Tu vois? Les grands esprits se rencontrent hein?
Why, David, didn't you know that the night is the special domain of great minds?
David, ne saviez-vous pas que la nuit appartient aux grands cerveaux?
Well, there you are, great minds think alike.
Les grands esprits se rencontrent.
Great minds think alike, eh, Sarge?
Les grands esprits se rencontrent.
You know, I hate to let my ignorance show in front of such great minds,
Excusez mon ignorance devant de tels esprits,
Great minds think alike.
Les grands esprits se rencontrent.
It was a marvelous idea, uniting great minds for one common task.
C'était une fameuse idée de réunir ces cerveaux... pour qu'ils travaillent ensemble.
- Great minds. - Don't they?
Vous les connaissez?
By this means, Mr Steed, great minds need never die.
- De cette façon, les grands esprits ne meurent jamais.
Two great minds with but a single thought.
Les grands esprits se rencontrent.
Well, I don't know. Instinct, theory, what dictates to most great minds?
Instinct, théorie ce qui fait les grands esprits?
These girls often don't have great minds.
Ces filles-là ont souvent un petit cerveau.
Great minds have always recognized the importance of music in a country. But here, all they can talk about is waste of money.
Les grands esprits ont toujours reconnu l'importance de la musique, mais ici on ne parle que d'argent!
Of all the great minds of the world, all the great intellects, who should survive?
Parmi tous les grands penseurs, les grands intellectuels, qui a survécu?
Millions of books written on every conceivable subject by all these great minds but none of them knows anything more about the big questions of life than I do.
Des millions de livres ont ete ecrits par tous ces grands intellectuels, mais pas un n'en sait plus que moi sur les grandes questions de la vie.
- Great minds, huh? - Yeah. Hey, how you feelin'?
- Les grands esprits se rencontrent.
Great minds drink alike.
Les grands esprits ont les mêmes goûts.
Look, Dad, you're surrounded by great minds up there.
Tu es entouré de grands esprits là-haut.
Great minds worked for centuries to turn worthless into priceless.
De grands esprits ont rêvé de convertir le vil en précieux.
The point is other great minds have faced adversity and it made them all the better.
Les grands esprits ont dû combattre dans l'adversité et ça les a rendus meilleurs.
Great minds think alike, huh?
Les grands esprits se rencontrent, hein?
All great minds have believed in metempsychosis, meaning reincarnation.
Tous les grands esprits ont cru a la métempsycose C'est l'ancien mot pour réincarnation
Young man, don't presume to stand there and lecture me about great minds and great inventors.
Ne venez pas me faire une conférence... sur les grands inventeurs!
One last thing, in your original incarnation, composed of those great minds, did you develop anything which might help us pursue Red Dwarf?
Une dernière chose, dans votre première incarnation, composée de ces grands esprits, avez-vous crée quelque chose qui pourrait nous aider à rattraper le Red Dwarf?
And what did all these great minds conclude?
Quelle conclusion ont tirée tous ces grands esprits?
Not even great minds.
Même pas les grands esprits.
Great minds think alike, I suppose.
Les grands esprits se rencontrent, je suppose.
- Great minds think alike.
- Les grands esprits se rencontrent.
Great minds do think alike. Nice.
- Les grands esprits se rencontrent.
Two great minds, one thought.
- Deux esprits, une seule pensée.
He knows that the powers of evil are too great for those of us with weak minds.
Il sait que les esprits faibles ne peuvent combattre les forces du mal.
He knows very well that the power of evil... is too great for those of us with weak minds... to resist it.
Il sait très bien que la puissance du mal... est trop grande pour que les faibles d'esprit... puissent y résister.
There's a great deal of speaking of minds going on here tonight.
Chacun a livré le fond de sa pensée, ce soir.
You're a great doctor. A doctor of minds, of souls.
Vous êtes un grand docteur- - Un docteur de l'esprit, de l'âme.
In the recording, you miss his great personality his picturesque figure emphasizing dramatically the simplest statement driving his thoughts into the minds of people.
Certes, il manque son aura, son charisme qui renforçait chacune de ses idées et les gravait dans la tête de gens.
sleep that knits up the ravell'd sleeve of care, the death of each day's life, sore labour's bath, balm of hurt minds, great nature's second course, chief nourisher in life's feast!
Le sommeil innocent, le sommeil qui renoue les fils emmêlés du souci, mort de chaque jour de vie, bain du dur labeur, baume des esprits blessés, grand nourricier au festin de la vie...
Well, thank you, but we've got a great deal on our minds.
Bien merci, mais nous avons beaucoup de choses à l'esprit.
I know now the great joy you felt when you joined minds with Kollos.
Je sais maintenant la joie que vous avez ressentie en atteignant l'esprit de Kollos.
Well, the methods of the great pioneers have often puzzled conventional minds.
Eh bien, les méthodes des grands pionniers... laissent souvent perplexes les esprits conventionnels.
I'd be willing to teach them, open their minds to great thoughts.
Oh, va-t'en. J'aimerais leur ouvrir l'esprit aux grandes idées.
I will be able to gather around me wise men, great minds and famous artists.
Je pourrai m'entourer de ceux qui savent :
From the divine poet Dante to Pascoli, D'annunzio a great number of brilliant minds have lauded this land while innumerable are its sons who have contributed greatly to the arts, science, religion and politics...
Du divin Dante à Pascoli et D'annunzio... un grand nombre de grands esprits chantèrent cette terre. Et ses enfants innombrables ont marqué à tout jamais... l'art, les sciences, la religion, la politique...
After the Great Revolt, human beings were forced to develop their minds.
Après la Grande Révolte, les êtres humains furent contraints de développer leur esprit.
It's great to live by the spirit, to testify day by day... for eternity, only what's spiritual in people's minds.
Merveille de vivre en esprit et d'attester pour l'éternité le spirituel, rien que le spirituel chez les gens.
Shit, man. Mike, I want you and Susie to make a list for me... people who we want to bring along... scientists, leaders, great minds.
Faites une liste des gens que nous voulons amener :
To set their minds free so quickly it gives them great energy.
Sachant libérer leur esprit si vite : ils rayonnent d'énergie :
LIKE THEY SAY, "GREAT MINDS THINK ALIKE."
Parfait.
I just had a real interesting conversation with one of the great financial minds of the Western world.
Je viens d'avoir une longue conversation avec un véritable petit génie de la finance.
He may be one of the great scientific minds of the galaxy, but he does come up a bit short in other areas.
Il fait peut-être partie des plus grands scientifiques de la galaxie, mais il a des lacunes dans les autres domaines.
He has a deeply nuanced and functional understanding of human behavior to rival the great psychoanalytical minds of our time.
Sa connaissance du comportement humain est aussi profonde et fine... que celle des grands psychanalystes d'aujourd'hui.
The amazing thing is, in this collection of great legal minds... there isn't a single real card player.
Le plus étonnant? Aucun de ces grands esprits ne sait vraimentjouer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]