Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ H ] / How are you alive

How are you alive перевод на французский

113 параллельный перевод
How are you alive?
Comment y survis-tu?
I don't get it, Bryce. How are you alive?
Comment ça se fait que tu sois toujours en vie?
How are you alive?
Comment peux-tu être vivant?
How are you alive?
Comment c'est possible?
— How are you alive?
- Comment êtes-vous vivant?
How are you alive?
Vous êtes en vie?
How many times have I told you that I can't come to you? Right now, there are tons of reporters waiting in front of my house, to bury your son, Kang Hyun Min, alive!
Combien de fois dois-je te dire que je ne peux pas venir te voir? vivant!
I don't care how you get them there, you can throw them out, carry them out or drag them out, but your orders are deliver the body, dead or alive.
Je me fiche de votre façon de faire. Vous pouvez les pousser, les transporter ou les tirer, mais les ordres sont de livrer chaque corps, mort ou vivant.
You can feel sorry for yourself, or you can come out with me and see how nice people are when they're alive.
Tu peux t'apitoyer sur toi-même, ou voir que les vivants sont bien aussi.
How long are you going to keep me alive... if I don't see these people?
Combien de temps allez-vous me maintenir en vie... si je ne vois pas ces gens?
He doesn't even know you're alive... What kind of perfume you're wearing, or... How gorgeous you are.
Il ne sait même pas que vous êtes en vie, quel type de parfum vous portez, ou combien vous êtes magnifique.
That's how you are... Of course, that's probably why you're alive today.
C'est ton caractčre mais c'est sűrement aussi pour ça... que tu as pu arriver jusqu'ici.
But you'll realize how lucky you are to be alive.
Mais vous réaliserez la chance que vous avez d'être vivante.
they stay where they are you going let him bring those guns now and you know how be useful 688 01 : 01 : 21,652 - - 01 : 01 : 25,552 I'm gaveing the Cheyenne something to ceep them alive
Ils resteront où ils sont. Vous savez à quoi vont servir ces fusils!
You don't realize how lucky you are to be alive!
Une veine qu'il vous ait épargnée.
- How many of you are still alive?
- Combien d'entre vous sont en vie?
I can't tell you how good it is to see that you are still alive.
Je ne saurais vous dire à quel point il est bon de vous voir en vie.
How are you? - Good to see you alive.
- Je suis toujours en vie.
- What are you talking about? - How I found out the doll was alive.
- J'ai découvert qu'il était vivant.
Seeing how this is our last show in New York... and our last show... in the United States... and we are dedicating it to Keith Haring... who doesn't have the luxury of being alive, like we do... I beg You... to let me and everybody in this room rise above all of our problems... and go out there on that stage tonight... and give the best performance of our lives.
Comme c'est notre dernier show a New York... et notre dernier show... aux Etats-Unis... et qu'on le dédie a Keith Haring... qui n'a pas le luxe d'étre vivant, comme nous... je Te supplie... de nous élever, moi et ceux dans cette piéce, au dessus de nos problémes... et qu'on aille ce soir sur scéne... donner la meilleure représentation de notre vie.
How do you think I've managed to stay alive so long when all of my compatriots are dead?
A votre avis, comment ai-je fait pour rester en vie jusque-là?
If they are all connected to you and Catherine, how come your daughter's still alive?
Si tout ça a un lien avec toi et Catherine, pourquoi ta fille est-elle encore en vie?
How come you are still alive?
Pourquoi tu es encore vivant?
How are you still alive?
Et vous êtes toujours vivant?
It "s different when you die alone, even if you" re burning alive... but when your loved ones are on fire... when you see how someone you love is dying more quickly than you... when someone "s hand is burning... when your children are crying," Mommy, it hurts! "
C'est différent quand on meurt seul, même si on est brûlé vif. Mais quand nos bien-aimés sont en feu, quand on voit quelqu'un qu'on aime qui meurt plus vite que soi, quand la main de quelqu'un brûle, quand ses enfants crient. : "Maman, ça fait mal!"
How many people are alive because of you?
Et combien de gens sont en vie grâce à toi?
"As long as you and I are alive, how can our love ever be lost?"
"Aussi longtemps que nous sommes vivant, comment notre amour peut-il être perdu?"
"D," how are you alive?
"D," comment t'es en vie?
Do you know how lucky you are? Your wife is alive. She loves you.
Vous ne mesurez pas votre chance, elle est en vie.
Do you know how lucky you are to have made it this far? Alive?
Tu sais la chance que tu as d'être encore en vie?
Good news is as of about a half an hour ago the mother and the kid are still alive, so... how are you so sure?
La bonne nouvelle est, qu'il y a une demi heure, la mère et la fille étaient vivantes... Comment en es-tu sûr?
You should be thinking how lucky you are to be alive, young lady, Instead of trying to jack up the price on a totaled car.
Vous devriez penser que vous avez de la chance d'être en vie, jeune femme, au lieu d'essayer de faire grimper le prix d'une voiture bousillée.
How are you? - I am alive.
- Je survis.
You are alive. - How can I..
- Comment peux-je..
Now, if they manage to keep you alive until you get to the hospital, well, then we can chat about how high on your leg we need to amputate or maybe where the best Braille classes are.
Et si ils réussissent à vous maintenir en vie jusqu'à votre arrivée à l'hôpital, alors nous pourrons discuter de la hauteur à laquelle on amputera votre jambe. Ou des meilleures méthodes pour apprendre le braille.
And last up, how the hell are you still alive?
Et comment se fait-il que tu sois en vie?
- How are you still alive?
- Comment est-ce possible? - C'est compliqué.
How are you still alive?
Comment tu as survécu?
Well... something like... well, you know how those standardized tests are evil, and something like how if Henry David Thoreau were still alive, he'd shred them, too.
Bien, un truc du genre... Tu sais que ces tests sont débiles, et aussi que si Henry David Thoreau était toujours en vie, il aurait fait pareil.
How are you alive?
Tu peux pas être vivante!
You! How are you still alive?
Comment pouvez-vous encore en vie?
How are you even alive?
Que tu sois en vie relève du miracle.
How did you end up in me and how can you be alive when you say you are made of metal?
Comment êtes-vous arrivé en moi et comment pouvez-vous être vivant si vous dites que vous êtes fait de métal?
How many men are you still alive?
- Combien ont survécu?
Speaking to phantoms? All I can see is how utterly powerless you are knowing that you're about to be buried alive. And honestly, it's a thing of great beauty.
À parler aux fantômes? alors qu'on va t'enterrer vivant. c'est de toute beauté.
You know, Freddy had a child, who was he, how come I'm still alive all the other kids are dead in Springwood.
Freddy avait un fils, il était. Comment est-il était encore en vie? Toutes les autres enfants ont été tués à Springwood.
How are you doing? They keep telling me how lucky I am to be alive.
Ils me rappellent tout le temps la chance que j'ai d'être en vie.
How are you still alive?
Et tu es encore en vie?
It finally occurred to them to stop singing all that nonsense... about how awesome it is to be alive or ugly... or whatever the point is you guys are always trying to make... and instead, they just got mean.
Ils ont enfin compris qu'il fallait arrêter de chanter ces inepties sur comment c'est génial d'être vivant ou moche, ou ce que vous essayez toujours de faire. Et à la place? Ils sont méchants.
Mm-hmm. And how are you still alive?
Et comment fais-tu pour être encore vivant?
How are you still alive, Zemo?
Bouge en douceur, Atticus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]