Human nature перевод на французский
766 параллельный перевод
It is human nature to break a promise.
C'est dans la nature humaine de rompre une promesse.
It's my business to read human nature, to know people.
Je m'y connais en nature humaine.
You know, it's my business to make a study of human nature.
Je m'y connais en nature humaine.
I guess it's human nature to fight for anything we love, isn't it, Annie?
C'est humain de lutter pour ce qu'on aime, n'est-ce pas?
Well, I've been keeping an eye on you, and mind you... mind you, I'm a very good judge of human nature.
Je vous ai observé et savez-vous... je suis très bon juge de la nature humaine.
Oh, oh, Barsad, where did you learn so much of human nature?
- Barsad! Oû avez-vous appris à connaître la nature humaine?
HOW DID YOU GUESS? I KNOW HUMAN NATURE WHERE TREASURE'S CONCERNED.
Je connais les hommes quand il s'agit de trésors.
I'm impressed, again and again, by your knowledge of psychology and human nature.
Je m'incline devant votre connaissance de la psychologie et des hommes.
I know human nature.
Je connais la nature humaine.
- A fascinating study, human nature.
- La nature humaine est fascinante.
I know something about human nature, including women.
Je connais bien la nature humaine.
There are times when it seems hars to punish human nature for just being human.
Il est parfois difficile de punir la nature humaine d'avoir été humaine.
It's all a question of experience. I'm an engineer. I understand ships, radio, planes, and I understand human nature.
J'ai l'expérience des bateaux, de la radio, des avions et des hommes.
I study human nature and I can tell an honest man.
- Ecoutez, je sais reconnaître un honnête homme.
Yes, I suppose it's human nature.
Oui, je suppose que c'est naturel.
It almost kills my faith in human nature. Lou Gehrig.
Toute sa vie, je le harcélerai.
Because it is an unfortunate weakness of human nature to distrust a man of my profession.
C'est une chose naturelle, mais malheureuse, de se méfier d'un homme de ma profession.
It's only human nature when you hear something interesting to want to pass it on to somebody else.
Quand on sait quelque chose, on a envie de le transmettre.
Well, that's human nature for you... even if you're a penguin.
C'est ça, la nature humaine, même chez les pingouins.
Because you two have restored my faith in human nature.
Parce que vous m'avez redonn Efoi dans la nature humaine.
Well now you're learning something about human nature.
Vous découvrez la nature humaine.
Human nature is eternal therefore, one who follows his nature keeps his original nature in the end.
La nature humaine est éternelle... ainsi, celui qui suit sa nature... la conserve pure jusqu'au bout.
That is all very fine, Boris, very pure and fine, but you can't alter human nature. No?
Paroles magnifiques, mais on ne change pas la nature humaine.
As a student of human nature, you excite my curiosity.
Vous piquez ma curiosité d'observateur de l'être humain.
- Thank you for restoring my faith in human nature.
Merci de m'avoir redonné foi en la nature humaine.
What do you suppose it is, perverseness of human nature or what?
L'homme est-il donc ainsi fait?
Something about human nature, Tommy. It happens all the time.
C'est la nature humaine.
I mean, human nature being what it is...
La nature humaine étant ce qu'elle est...
Matter of fact, I always did think horses knew a lot about human nature.
Je pense que les chevaux connaissent la nature humaine.
It may have been reckless, but I think occasional recklessness is part of human nature.
Certes, cela manquait de réflexion, mais je pense qu'il est bien naturel d'agir parfois sans réflexion.
Man takes a drop too much once in a while, it's... only human nature.
Un homme, a le droit de boire quelque fois... c'est humain!
Human nature.
La nature humaine.
They're beyond all my experience in human nature.
Ils dépassent toute mon expérience de la nature humaine.
You boys got a lot of faith in human nature.
Vous croyez vraiment en la nature humaine.
The trouble with you is you don't understand human nature.
Le problème avec toi, c'est que tu ne comprends pas la nature humaine.
The Ministerium of Propaganda and their perversities of human nature.
Le ministère de la Propagande et ses perversités de la nature humaine.
You know, Cary, as well as I do that situations like this... bring out the hateful side of human nature.
Cary, tu sais comme moi que ces histoires font ressortir la méchanceté des hommes.
You ain't got no faith in human nature.
Tu n'as pas confiance en la nature humaine.
It is human nature to forget.
On arrive à oublier bien des choses.
Human nature isn't as simple as you make it, John.
La nature humaine n'est pas aussi simple que tu la rends.
He knows human nature.
Il connaît la nature humaine.
Maybe it's only human nature
Ce n'est peut-être que la nature de l'homme?
And from my limited knowledge of human nature...
Et d'après mes connaissances limitées de la nature humaine...
That's enough to renew your faith in human nature.
Ça suffit pour renouveler sa foi en la nature humaine.
I'm talking about human beings.
Notre centrale électrique est d'une autre nature.
The human force has overpowered nature.
La force humaine a vaincu la nature.
alone, bereft both of the kindly sights and sounds of nature and of the cheering company of a fellow human being, he was near to abandoning himself to complete despair... "
"privé de la vue et des sons de la nature " et du réconfort d'un congénère, "il allait s'abandonner au désespoir le plus total..."
You haven't even a drop of ordinary human forgiveness... in your whole nature.
Tu n'as pas une once d'indulgence en toi.
If old Mother Nature had her way, there wouldn't be a human being alive.
Si elle régnait, pas un être humain ne vivrait.
The human race has been at war with old Mother Nature ever since it became the human race.
Les hommes la combattent donc depuis qu'il sont devenus des hommes.
You ought to know the destiny of human beings... with its endless erring, dark, sad, bad and mad?
Tu devrais connaître la nature humaine... ses incessantes erreurs, folies, noirceurs, tristesses!
nature 107
naturellement 23
nature calls 25
natured 23
human 499
humanity 59
humans 251
human resources 22
human sacrifice 18
human trafficking 29
naturellement 23
nature calls 25
natured 23
human 499
humanity 59
humans 251
human resources 22
human sacrifice 18
human trafficking 29