Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ H ] / Human blood

Human blood перевод на французский

641 параллельный перевод
It must be human blood.
Du sang humain.
It's because he was the one man in England who protected the helpless against beasts who were drunk on human blood!
C'était le seul qui protégeait les pauvres contre ces monstres assoiffés de sang.
Well, you see, medical science has discovered that the human blood is divided into four different groups.
Les sciences médicales ont établi que le sang humain peut être classé en quatre groupes.
Doesn't even look like human blood.
Cela ne ressemble même pas à du sang humain.
But unlike human blood, it fails to recreate itself.
Mais contrairement au sang humain, il ne peut se régénérer.
By killing for human blood.
En tuant pour se procurer du vrai sang.
Human blood.
Du sang humain.
Without human blood, they perish.
En l'absence de sang humain, elle périt.
They sprinkle their floors with human blood!
Les maisons sont aspergées de sang!
- They're human blood.
Du sang humain.
What are you trying to prove? You haven't got a drop of human blood in your veins.
Vous n'avez pas une goutte de sang humain en vous!
" Krik, krak, krud, I smell human blood.
" Krik, krak, krud, je sens le sang humain.
It was human blood, sir.
C'est du sang humain, monsieur.
Red corpuscle content only 10 percent less than human blood.
Son sang contient 1 0 % moins de globules rouges que le sang humain.
Say, maybe you're the monster who feeds on human blood.
Dis-moi, tu ne serais pas le monstre assoiffé de sang?
I owe this drinker of human blood around 1,000.
Je dois environ 1 000 à ce vampire.
First to determine if the stains were human blood, then to classify it by group or type.
Il fallait d'abord établir si c'était du sang humain, puis en reconnaître le groupe.
It's nothing much... just a pit full of wolves half-mad with starvation... and trained to appreciate the flavor of human blood.
C'est bien peu. Simplement une... fosse remplie de loups à moitié morts de faim et entraînés pour apprécier le saveur du sang humain.
Drinking human blood is the worst crime in the galaxies.
Boire le sang humain est le pire crime dans les galaxies.
You and I know that human blood, warm, acrid and flowing, fills us with life.
Toi et moi savons ce qu'est le sang humain, chaude, âcre et fluide, il nous remplit de vie.
You've taken human blood.
Vous avez versé le sang en offrande.
Takezo... these black lacquer like stains... are all human blood.
Takezo... ces marques noires comme de la laque sont des taches de sang.
Soon, under cover of darkness, the two vampires will leave their lonely tombs in search of the only food that can keep them alive, human blood.
Bientôt, à la faveur de l'obscurité, les deux vampires quitteront la solitude de leurs tombes à la recherche de la seule nourriture qui puisse les maintenir en vie le sang humain.
And without human blood to nourish them.
Sans faire couler de sang.
And I, in supplication to the Rain God, shall offer human blood.
Et moi, en supplication au Dieu de la Pluie, j'offrirai du sang humain.
The human blood cell, the basic matter of all life.
La cellule sanguine humaine, la matière de base de la vie.
And Tlotoxl will offer human blood so that the sun will shine again!
Et Tlotoxl offrira le sang humain pour que le soleil brille à nouveau.
- it's not human blood.
A l'évidence.
Have a pond of human blood to bear.
Une fosse de sang humain.
It has human blood elements in it.
Des éléments humains sont présents.
Not human lives, but small ones with blood in them.
Pas des vies humaines, mais des plus petites. Avec du sang.
Those little animals whose blood most nearly resembles the human.
Le sang de ces petits animaux est très comparable au sang humain.
Their blood and their sacrifices secured for us the basic human rights :
Le sang versé et les sacrifices nous valent ces droits fondamentaux :
It's the blood, bone and sinew of this democracy that great men handed down to the human race!
C'est le sang et les nerfs de cette démocratie, que des hommes illustres ont offert à la race humaine.
The structure of the blood is quite different from that of a normal human being.
La structure du sang est entièrement différente... de celle du sang d'un être humain normal.
Human beings are its chosen prey and its venom once injected into the blood stream causes such excruciating agony that the victim is driven to self-destruction.
Les êtres humains sont sa proie préférée. Quand son venin est dans le sang, la souffrance est si abominable que la victime se suicide.
A fantastic something that draws blood from the human body... through the jugular veins of its victim.
Une créature fantastique qui vide le sang du corps humain... par la jugulaire de ses victimes.
I find it hard to believe... a human being can transform itself into bat... or that feeding on the blood beings live, it can live forever.
Je trouve difficile à croire... qu'un être humain puisse se transformer en chauve-souris... ou qu'en se nourrissant du sang d'êtres vivants, il puisse vivre éternellement.
Blood hath been shed ere now, i'the olden time, ere human statute purged the gentle weal ;
Le sang a déjà été versé jadis, avant que la loi humaine eût purifié la société adoucie.
The blood you see on it, is not that of a human being, it's the pure blood of a lamb, which I myself sacrificed to the Goddess.
Et le sang qu'on y voit n'est pas le sang d'un meurtre, mais d'un agneau,... que j'ai immolé moi-même en sacrifice à la déesse.
Whatever it is... whatever intelligence or instinct it is... that can govern the forming of human flesh and blood... out of thin air is... well, it's fantastically powerful... beyond any comprehension, malignant.
Quoi que ce soit, de quelque intelligence ou d'instinct qu'il s'agisse... le fait qu'ils puissent former... la chair humaine et le sang... à partir de rien... C'est incroyablement puissant... Au-delà de toute compréhension, malveillant.
With the gift of your blood you can save a human life...
En donnat votre sang, vous pouvez sauver une vie.
A spirit which takes up residence in a human body, conferring upon it the power to turn into a bat at night so that it can glut itself on the blood of innocent victims.
C'est un esprit qui prend possession d'un corps humain, lui donnant le pouvoir de se transformer en chauve-souris la nuit, afin qu'il puisse se rassasier du sang de victimes innocentes.
People ought to be reminded more often that they're human beings, that all Russians are of one blood and of one land!
Les hommes, il faut leur rappeler plus souvent qu'ils sont des hommes, que les Russes c'est tout un - le même sang, la même terre!
We've got Beshraavi, the British constabulary, the whole human race howling after our blood just for a lousy nursery rhyme.
On a Beshraavi, la police britannique, toute l'humanité qui nous court après pour cette ridicule comptine enfantine.
'Let no single drop of blood be spilled in that place,'nor other defilement, neither human nor any beast soever'lest the whole dread power do turn against the seeker'and destroy him utterly.
Pas une goutte de sang ne doit être versée. Il ne doit y avoir la moindre souillure. Que la puissance se retourne contre le chercheur et le détruise.
With her silky, golden hair flying... she looked more like a spiritual vision than human flesh and blood.
"fantasque et survolté. " Avec ses blonds cheveux soyeux " voletant autour de sa tête,
We're human beings with the blood of a million savage years on our hands.
Nous avons le sang d'un million d'années de tuerie sur les mains.
Promising revenge by sucking blood, we took human forms
Jurant vengeance en suçant le sang, nous avons pris forme humaine.
Because we are human beings too, flesh and blood
Car nous sommes humains, de chair et d'os
In a human being, it will pass through the skin and rupture the subdermal blood vessel.
Chez l'homme, il traversera la peau et rompra le vaisseau sous-cutané.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]