Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'd be happy

I'd be happy перевод на французский

3,838 параллельный перевод
And I'll be happy to call your... boss and tell him that.
Et je serais ravie d'appeler votre.... boss et de lui dire ça.
I'm, uh, happy to be a distraction.
Je suis, uh, contente d'être une distraction.
- I'd be happy to meet you later.
J'apprécierai te rencontrer, plus tard.
But sure, of course I'd be happy to help you...
Mais, bien sûr, je serais heureux de t'aider.
Now, I know that Kurt is going through a lot this week, but in spite of that, we are all very happy to be here.
Maintenant que je sais que Kurt vit des choses difficiles cette semaine, mais malgré ça, on est tous très heureux d'être là.
I'd be happy to.
J'aimerais bien, moi.
I never thought I'd be happy to see you guys.
Je n'aurais jamais pensé être heureuse de vous revoir.
I'd be happy to let Charlotte remain a guinea pig for these fanatical esoteric pseudo-scientists.
Je serais ravie de laisser Charlotte comme cobaye à ces pseudo-scientifiques fanatiques et allumés.
I just want Alak to be happy.
Je ne souhaite que le bonheur d'Alak.
'I didn't deserve to be happy.
Je ne mérite pas d'être heureuse.
June, if you wanna come with us to the warehouse sale, I'd be happy to block for you, too.
Si tu veux venir avec nous à la vente d'entrepôt, je serais heureux de bloquer pour toi aussi.
I were you, I'd take 12 and be happy the only knock you feel is coming from the bearings.
Si j'étais toi, je prendrai la 12, et soit heureux, de n'avoir senti que tes couilles se racornir. Tu m'as compris?
I'd be happy never to see her again.
Je serais ravie de ne plus jamais la revoir.
Edward needs your help surprising Kathy, and I told him, you'd be happy to help him.
Edward a besoin de ton aide pour faire une surprise à Kathy, et je lui ai dit que tu serais heureux de l'aider.
Well, we'll be happy to cooperate, but I want to talk to my lawyer first.
Bien, nous serons ravis de coopérer, mais je veux d'abord parler à mon avocat
If you would like to deny any of these allegations, including the affair with your patient, Thomas Grey, I'd be happy to take it back to the board.
Si vous souhaitez nier ces allégations, y compris votre relation avec votre patient, Thomas Grey, je serais ravi de le rapporter à la commission.
9 times out of 10, I'd be more than happy to accommodate.
9 fois sur 10, je serai plus qu'heureux d'accepter.
Not that U.S. currency has any value up here, but if you'd be inclined to take it, I'd be more than happy to provide it...
Non pas que la monnaie US ait la moindre valeur par ici, mais si vous étiez tenté de la prendre, je me ferai un plaisir de vous en procurer...
I'd be very happy if it were you, Debbie Weaver.
Je serais vraiment très heureux que ce soit toi, Debbie Weaver
I'm happy to be at camp nowhere.
Je suis heureux d'être au milieu de nulle part.
You might be waiting a while, but if you're happy to wait I'll go check with the governor and your mum.
Il faudra peut-être attendre un moment mais si tu es d'accord je vais aller vérifier avec le gouverneur et ta mère.
If you prefer it, I'd be happy to arrange for your place in an abbey.
Si vous préférez, je serais ravi de vous trouver une place en couvent.
I'm happy to be seen.
Je suis heureux d'être vu.
I'd be happy to open early for ya.
- je serais heureux d'ouvrir plus tôt.
But, uh, if--if you don't mind putting up with the renovating around you, I--I'd be happy to get you a new key.
Mais si les rénovations autour de vous ne vous dérangent pas, je serais heureuse d'aller vous chercher votre nouvelle clé.
I just feel like you understand things that are way beyond your years, things about how hard life can be, about how we're not really meant to be happy.
J'ai l'impression que tu comprends des choses qui vont bien au delà de ton âge, des choses comme à quel point la vie peut être difficile, et comment nous ne savons pas vraiment ce qu'est d'être heureux.
Steve, just be happy you're bad now and not when I was boy.
Steve, réjouis-toi d'être mauvais maintenant et pas à l'époque où j'étais enfant.
Oh, trust me. I'm only too happy to be done with the private sector.
Oh, crois-moi, je suis très heureux d'en avoir fini avec le secteur privé.
I thought you'd be happy.
Je pensais que tu serais content.
I mean, Abby always finds a way to be happy.
Je veux dire, Abby trouve toujours une façon d'être heureuse.
You'll be happy to know I'm now for that law.
Vous serez heureux d'apprendre que je suis maintenant en faveur de cette loi.
I would be happy to go myself, sir.
Je serais heureux d'y aller moi-même, monsieur.
I never thought I'd be happy to see you.
Jamais j'aurai pensé être heureux de te voir.
Okay, I guess if I wasn't your husband, I would be happy for you.
D'accord, j'imagine que si je n'étais pas ton mari, je serais heureux pour toi.
Hey, Troy. So I heard you weren't doing that great in algebra, and you know, if you need a tutor for math, I'd be happy to help.
J'ai vu que t'avais échoué en algèbre, alors si t'as besoin d'aide en maths, je suis là.
I'd be more than happy to.
Je serais plus que ravie de le faire.
I'm just happy to be home.
Je suis seulement content d'être à la maison.
I was so happy to come here. To be a star... in this country.
J'étais tellement heureuse de venir ici, d'être une star... dans ce pays.
Listen, listen, Dr. Cole isn't working tonight, but I'd be happy to have somebody else...
Ecoutez, écoutez, le docteur Cole ne travaille pas ce soir, mais je serai heureuse de vous adresser à quelqu'un d'autre...
I would be happy to give you some pointers if you'd like.
Je serais heureuse de te donner quelques indicateurs si tu le souhaites.
I don't need the people I care about to be happy all the time or clear or know what they want or don't want.
Je n'ai pas besoin des gens Je me soucis d'être heureux tout le temps ou être clair ou de savoir ce qu'ils veulent ou ne veulent pas.
I thought I'd be so happy when the money came.
Je pensais que je serais si heureux quand cet argent arriverait.
- For everyone. - And you'll be happy to know I unwrapped my hard candy, so the noise won't be distracting during the performance.
- Et vous serez contente d'apprendre j'ai déballé mon bonbon, donc le bruit ne sera pas gênant pendant la performance.
Okay, I'd be really happy for you, except that my waitress and my bartender both just flaked on me...
Ok je pourrais être vraiment contente pour toi, si ma serveuse et mon barman ne venaient pas de me lâcher...
You'll be happy to hear that Ms. Davenport and I have put our past behind us, and we are now looking to the future.
Tu seras ravie d'apprendre que Mlle Davenport et moi avons fait une croix sur notre passé et nous regardons à présent vers l'avenir.
I'd be happy to help out.
Je serai ravi d'aider.
I think she'd be happy to know that... she helped save someone.
Je pense qu'elle serait heureuse de savoir qu'elle a aidé à sauver quelqu'un.
I'm so happy to be here.
Je suis si contente d'être là.
You'll also be happy to know that I've been asked by the chief to oversee an internal initiative aimed at reducing departmental corruption.
Vous serez également heureux d'apprendre que le chef m'a demandé de superviser un projet interne visant à réduire la corruption du département.
I'm happy to be over it.
Je suis content d'en avoir fini avec ça.
If you'd let me take just a peek at your research, I'd be happy to return it to you at my hotel.
Si vous me laissiez jeter un coup d'œil à vos dossiers, je serais contente de vous les rendre à mon hôtel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]