I came alone перевод на французский
323 параллельный перевод
I came alone with the children.
Je suis seule ici avec les enfants.
You won't need that, I came alone.
Inutile. Je suis seul.
The problem is, I've lost him, then I came alone, Perry Charles Rice, all shook up.
Seulement j'ai perdu GDB, alors je suis venu tout seul. Perry Charles Rice, tout à fait bouleversé.
That's why I came alone.
J'ai voulu savoir. Attention!
Once again I came alone, and in darkness, to the house of my parents.
Je retournai seul vers la maison de mon père.
I came alone, I'll leave alone.
Comment ça? Je pars comme je suis arrivé, seul.
I came alone.
Je suis venu seul.
No, I came alone.
Ne cherche pas ton père, je suis venue seule.
I couldn't make her change her mind... and I had to come back here to work, so I came alone.
Je n'ai pas pu lui faire changer d'avis. II fallait que je rentre travailler ici.
No, I came alone and unarmed.
- Non, je suis venu seul et désarmé.
So I came alone.
Je suis venue seule.
I knew my classmates were happy because their mothers came to visit them. But I was always, alone. Building a world of my own, in my imagination.
Mes camarades étaient heureux parce que leurs pères allaient les voir et moi, toujours seul, toujours en créant un monde dans mon imagination.
Well, it'd be much better if instead of coming on with DeBrion, I came on alone, huh?
Eh bien, au lieu d'entrer avec DeBrion, ce serait bien mieux si j'entrais en scène seule, non?
Do you realize that I haven't had a moment alone with you since you came back?
Sais-tu que je n'ai pas eu un seul moment avec toi depuis ton retour?
Before you came, I was all alone.
Avant ton arrivée, j'étais tout seul.
And I used it on Lilli when I came back with the smelling salts and found her alone.
Et j'ai tué Lilli avec quand j'ai emmené les sels et qu'elle était seule.
I came in here and saw the bar and all the bottles, and thought, "It all belongs to you alone, like your watch."
Quand je suis entré et que j'ai vu le comptoir et les bouteilles, je me suis dit : "Il est à toi, comme ta montre, à toi tout seul."
I came to warn you alone.
Je suis venu vous prévenir, seul.
I came over here hoping to see her alone.
J'espérais la voir seule. Je voulais...
I came here to be alone.
Je suis venue ici pour être tranquille.
Alex, don't be foolish. I came down here because he threatened to make a scene unless I'd see him alone.
Il m'a menacée d'une scène si je ne le voyais pas seule.
I thought if you came here alone, you...
Comment as-tu pu faire une chose pareille?
And I came down here to be alone with them.
Et je suis descendue ici pour être seule avec elles.
When I first came to the hospital, I was just like you. I guess I'd still be the same way if it hadn't been for... someone who kept talking to me and made me feel I wasn't alone.
Quand je suis arrivée j'étais comme toi, et je le serais encore si personne ne m'avait parlé.
I wonder why he came back alone.
Je me demande pourquoi il est rentré seul.
They came, both... One night when I was alone in the store.
Ils sont venus, les deux... un soir, alors que j'étais seul à la boutique.
I heard what Anstead said. You came alone.
Anstead a dit que tu viendrais seul.
I consider it almost humorous the way you came hot-footing it after me alone.
Vous êtes presque drôle, à me courir après comme ça, tout seul.
Miyoharu came alone, so I sent her away without seeing her.
Miyoharu est venue seule, mais je l'ai renvoyée sans la voir.
I used to wander alone on the banks of the Nile. Until the day came when I was ready to enter the School of Life.
Je vagabondais sur les rives du Nil jusqu'au jour de mon entrée à "L'école de la vie".
I met him at a nightclub on the Strip. He came in alone.
Je l'ai rencontré dans une boîte de nuit sur le Strip.
I don't think he's alone, there are plenty more of him out there where he came from.
Ce n'est pas seulement fille de la Couronne, il ya beaucoup plus d'où provient cette.
Once I came up with a friend of mine, and once alone.
Je suis venue une fois avec une amie, et une fois seule. La dernière fois...
I came here alone, Mr. Parrish.
Je suis venue seule, M. Parrish.
I imagine you came here to be alone, so I'll leave you alone.
Je suppose que vous êtes venu pour être seul. Alors je vous laisse seul.
Since you came over and talked to me, I don't feel alone anymore.
Depuis que tu es venu me parler, je ne me sens plus seule.
I was all alone. Feeling just awful until you came.
Suis toute seule et désespérée jusqu'à ce que tu viennes
Take everything. Do you imagine that I came here alone to arrest your wife?
- Pensez-vous que je sois venu seul pour arrêter votre femme?
That's how I came to be an orphan, alone and abandoned, whilst the boyars governed in my name and handed over Russian territory to foreign enslavement.
C'est ainsi que je suis resté seul et orphelin. Les boyards gouvernaient en mon nom et asservissaient les terres russes à des étrangers.
I came here alone.
Je me suis retrouvé isolé.
I DON'T KNOW WHAT YOU MEAN. YOU CAME IN HERE ALONE.
Je ne comprends pas.
I suggest to you, you were alone when you went into that house, and you were alone when you came out.
Puis-je suggérer que vous étiez seule lorsque vous êtes entré dans cette maison, et vous étiez seule quand vous êtes sortie.
But if I leave them alone and you leave them alone, they will finish what they came to do and go.
c'est une source de gros ennuis.
- I came here alone?
- Je suis venu seul?
He came mounted and alone, but I'm sure it's he.
Il est à cheval et seul, mais je suis sûr que c'est lui.
I'm sorry I came back alone.
Désolé d'être revenu seul.
When you met me, I was so completely alone that I decided to follow the first man that came along. It didn't matter who.
Quand tu m'as rencontrée, j'étais si totalement seule que j'avais décidé de suivre le premier homme venu.
They had an argument and then the woman came back alone into the compartment and went to bed, and I went to sleep.
Ils ont eu une dispute et puis la femme est rentrée seule dans le compartiment, s'est couchée, et je me suis endormie.
Look. I came here alone.
Les autres ont surgi.
I came here alone but won't leave alone
Je suis arrivée seule ici mais je ne repartirai pas seule.
I've buried six husbands... The iternal fresh hold and came back alone...
J'ai enterré six maris... et chaque fois je suis revenue seule...
i came here to see you 21
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came here to help you 16
i came in 36
i came here to apologize 29
i came as soon as i heard 65
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came here to help you 16
i came in 36
i came here to apologize 29
i came as soon as i heard 65