Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I got a gun

I got a gun перевод на французский

616 параллельный перевод
I got a gun.
J'ai un revolver!
You figure I got a gun, so you can't trust me.
Tu me crois armé et tu te méfies?
Cos I got a gun on you under this table and it's pointing smack at your belly.
Parce que sous la table, j'ai un revolver pointé droit sur ton ventre.
He's got a gun! - No, I can't run.
- Je ne peux pas courir!
I've got the gun the kid used.
Je détiens l'arme qu'il a utilisée.
You've got a gun, I haven't.
Vous avez un fusil, pas moi.
I've got a gun and you ain't, so I'm sitting in the driver's seat.
J'ai un fusil et pas vous, alors c'est moi qui décide.
No, I ain't got no gun for my old friend Flatfoot.
Non, il n'a pas d'arme pour mon ami Flatfoot.
I guess that's fair enough as long as I've got a gun on you.
Tant que j'ai un flingue pointé sur vous, c'est équitable.
Well, I got out of the car to argue with him, then he pulled a gun on me.
Je suis descendu de la voiture et il a sorti une arme.
- I got a machine gun.
- J'ai une mitrailleuse.
See, if I woulda had a gun there... why, one of us might have got hurt, and it might have been me.
Vous voyez, si j'avais eu un pistolet... l'un de nous se serait fait blesser... Ç'aurait pu etre moi.
Keep back. I've got a gun in this pocket... and I'm scared to death, so keep back.
J'ai un pistolet dans cette poche... et je suis mort de peur, alors, recule.
- We made it, but the kid started to holler and Lefty got too handy with his gun, so I had to spill it about you.
- On y est arrivé, mais quand on est arrivés, le petit a braillé et Lefty a dégainé son flingue, alors j'ai dû tout raconter.
Marty the drummer emptied his gun into me before I got mine out.
Marty le batteur a déchargé son arme sur moi avant que je sorte la mienne.
He's got a gun, I know.
Je suis sûr qu'il est armé.
I got bored. What with one thing and another a carload of gun casings arrived in Paris yesterday with me aboard.
Je m'ennuyais, alors, de fil en aiguille, une cargaison d'armes est arrivée hier à Paris, j'étais dedans.
I haven't got a gun on me.
Je ne suis pas armé.
I hear they got a new five-inch gun on her.
Il paraît qu'ils ont un nouveau canon de 5 pouces.
I ain't even got a gun.
J'ai même pas d'arme!
We dreamed up another 4-0 Command Performance and before they pry me loose from the microphone, I'm sending love to the Silver Dollar gun crew at Dutch Harbor, to Memphis Bill and his Seabees in the South Pacific and, by the way, I got myself quite a case on those engineers down there,
Nous avons préparé une autre émission de rêve, mais avant qu'on ne m'arrache le microphone, j'aimerais saluer l'unité Silver Dollar à Dutch Harbor, ainsi que Memphis Bill dans le Pacifique Sud.
I got a beautiful shot of the gun crew firing at the submarine.
J'ai pris une jolie photo du canon qui a bombardé le sous-marin.
- What do I got to work a gun for?
- Pourquoi je tirerais?
You know, once I even got myself a gun and some bullets.
Tu sais, une fois je me suis même procuré une arme et quelques balles.
You think I wouldn't shoot you because you ain't got a gun?
Tu me crois incapable de tirer parce que tu n'es pas armé?
- I haven't even got a gun on me.
- Je n'ai même pas de pistolet sur moi.
So i got a right to carry a gun, haven't i?
J'ai le droit d'être armé.
But I've found a dead man, and I've got the gun that killed him. And I was seen in that house by the owner.
Il se trouve que je détiens le revolver qui a tué Lavery, et que la propriétaire m'a vu chez lui.
I've got a gun at your head, do as your told.
J'ai un pistolet braqué sur votre tête. Faites ce que je vous dirai.
I've got a gun, too.
Je suis armé, moi aussi.
I know, Parky, but I got picked up on a gun beef.
Je sais, je me suis fait coffrer.
Well, you got a gun on me, of course, what can I do?
Vous me menacez de vos armes.
Got a Ouija board a nice big fat crystal ball I can use to see where he stashed the gun?
J'aurai la révélation. Une belle boule de cristal me dira où il a mis l'arme...
I'd let you have mine, but you got a gun, Doll?
Tu as un revolver? Non.
So I saved up and one Christmas I got him a brand-new BB gun.
Avec mes économies, je lui ai offert un fusil tout neuf.
Look, when I say I haven't got a gun, I haven't got one.
Mais puisque je vous dis que je n'ai pas d'arme...
Look, I told you. I haven't got a gun.
Je n'ai pas d'arme, je vous dis.
- Travis, I got me a gun. - Where'd you get that?
Travis, j'ai trouvé un pistolet.
I'm white and you haven't got a gun.
Je suis blanc... et vous n'avez pas de revolver.
I couldn't quite tell for sure, but... I got the impression you were packing a gun.
J'ai eu l'impression que tu portais un revolver.
That son of a gun in Haiti Has got the prettiest hat I own
Ma princesse vaudou a gardé mon chapeau mou.
He's got a gun under his arm. I felt it.
Il a un pistolet sous son bras, je l'ai senti.
I got a rep for being a fast gun.
Puis on m'a donné la réputation d'être rapide.
Gun went off by mistake, and I got a few slugs in my hand.
Le coup est parti par erreur et j'ai reçu un éclat dans la main.
I don't want to be looking for him in a couple of years when he's got a real gun or maybe an ax.
Je ne veux pas le revoir dans deux ans avec une vraie arme ou peut-être une hache.
I see, the fellows got together, stuck a gun in your back...
Je vois. On vous a menacée...
When I got hold of a gun, Campbell... ... better start being careful with what you say.
Quand j'aurai récupéré une arme, tâche de bien peser tes mots.
I got a lot of respect for a gun.
J'ai du respect pour une arme.
I'm too scared, now that you got a gun.
Je n'ose plus, vous êtes armé.
I mean no harm. I ain't got a gun.
Oui, mais je ne suis pas armé.
I've got a gun.
J'ai un revolver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]