Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I lost

I lost перевод на французский

30,372 параллельный перевод
I lost him.
Je l'ai perdu.
Justin gave me an earful, too, but ever since I lost him in Walmart,
Justin m'en a voulu, mais depuis que je l'ai perdu dans le Walmart.
Damn it. I lost my sightline.
J'ai perdu le visuel.
Not all of it, not even what I lost personally, so I'm not sharing it, if that's what you're getting at.
Pas tout, même pas ce que j'ai perdu, alors je ne partagerai pas, si c'est là où vous voulez en venir.
I lost count.
J'ai arrêté de compter.
It's not like I lost a friend, it's like I lost my best friend.
C'est pas comme si j'avais perdu un ami mais mon meilleur ami.
I lost track and I missed my exit.
J'ai perdu le fil et j'ai manqué ma sortie.
I think I lost his pulse.
- J'ai perdu son pouls.
I lost 33 years with that old jerk.
J'ai perdu 33 ans avec ce vieux con.
I lost a patient.
J'ai perdu un patient.
- No, I lost it.
Non, je l'ai perdu.
Looks like I lost yours.
J'ai perdu la tienne.
I lost my husband... two years ago, and you are the first person that I've been with since.
J'ai perdu mon mari... il y a deux ans, et tu es la première personne avec qui j'ai été depuis.
Haven't I lost enough today?
N'ai-je pas assez souffert aujourd'hui?
I lost a bunch of cases for guys in there.
J'ai perdu un paquet d'affaires de personnes qui y sont.
And worst of all, I lost Logan to this crazy world.
Et plus mauvais de tout, j'ai perdu Logan à ce monde fou.
Every muscle is screaming bloody murder and I believe I lost a tooth.
Chaque muscle crie le meurtre sanglant et je crois que j'ai perdu une dent.
Today, I lost a friend, but America lost a true patriot...
Aujourd'hui, j'ai perdu un ami, mais l'Amérique a perdu un vrai patriote.
I never got over what I lost that day, the one person in the whole world I loved the most.
Je me suis jamais remis de ce que j'ai perdu ce jour-là, la personne que j'aimais le plus au monde.
I assume you lost the two following you?
Vous avez semé ceux qui vous suivaient?
I mean, maybe he lost it.
Je veux dire, peut-être qu'il l'a perdu.
When I got lost through my own stupidity... I was terrified that no one would ever find me.
Quand je me suis perdu à cause de ma stupidité... j'étais terrifié à l'idée que personne ne me retrouve.
I think I kind of lost my mind.
J'ai un peu perdu la tête.
I.V. lost en route, started grand mal seizing as we descended.
IV perdue en route, crise d'épilepsie en allant au bloc.
I don't get lost around here anymore.
Je ne me perds plus dans l'hôpital.
I just lost my daughter.
Je viens juste de perdre ma fille.
Even after all these years, I... I still feel lost without her.
Même après toutes ces années... je me sens encore perdue sans elle.
Because you promised me that it would be years before we had any possibility, and I've lost faith.
Vous m'avez promis qu'il s'écoulerait des années avant que nous ayons une quelconque possibilité, et j'ai cessé d'y croire.
Look, you had something with your life, real things, good things, and you lost it all, and I'm sorry.
Vous aviez des choses dans votre vie, des choses vraies et bonnes. Vous les avez perdues et j'en suis désolée.
Uh, someone want to tell me why I received not one, but two, separate phone calls from two separate attendings telling me my husband had lost his mind?
Quelqu'un peut m'expliquer pourquoi j'ai reçu pas un, mais deux appels séparés de deux titulaires me disant que mon mari avait perdu la tête?
We've lost two sales already and, you know, I just wouldn't want you to feel stuck because of this.
On a déjà perdu deux ventes et je ne voudrais pas que tu sois en difficulté à cause de ça.
I have to go now. This baby's lost almost all its volume.
Le bébé a pratiquement perdu tout son poids.
You have to understand, I-I would have lost them both.
Vous devez comprendre, j'aurais perdu les deux.
I've lost the heartbeat.
J'ai plus de pouls.
I just lost Robin.
J'ai perdu Robin.
I had just lost my wife.
Je venais de perdre ma femme.
Okay, I did until you mentioned the Garfunkel shit, then you lost me.
Je te suivais jusqu'à Garfunkel, après tu m'a perdu.
It's called, "I'm lost."
ça s'appelle, "Je suis perdu".
Yeah, uh, I'm lost, too.
Oui heu, je suis perdu aussi.
I'm already off the base, and I'm glad I am because you've lost your mind.
Je suis déjà en dehors de la base, et je suis content de l'être parce que tu as perdu la tête.
I think we lost them but not for long.
Je crois qu'on les a semé mais pas pour longtemps.
Now I'd get lost if I were you.
Maintenant, je disparaitrai si j'étais vous.
I work on and revise many aspects of the code at the same time, so to keep from getting lost I use bookmarks, specific dates.
Je travaille et révise plusieurs aspect du code en même temps, donc pour ne pas m'y perdre j'utilise des marque-pages, des dates spécifiques.
I know we lost a lot today, but we prevented a genocide in Korea.
On a beaucoup perdu aujourd'hui, mais on a empêché un génocide en Corée.
Adam : I said, I'm in a wheelchair and I guess I just lost my nerve.
Je suis dans un fauteuil roulant et je suppose que j'ai flipper.
But... I feel like I've already lost my identity.
Mais c'est comme si j'avais déjà perdu mon identité.
I've lost my mind.
J'ai perdu la boule.
So, if I can find his credit card information inside the Lost Woods, maybe I can convince Hanna that "The Revenant" was just a really twisted movie.
Donc, si je peux trouver les infos de sa carte de crédit au Lost Woods, je pourrais peut-être convaincre Hanna que "The Revenant" était juste un film très tordu.
I was just lost.
J'étais juste paumé.
I've lost a third of my crew, and I'm willing to walk away if that's what's for the greater good.
J'ai perdu un tiers de mon équipage, et je suis prêt à continuer à avancer si c'est pour le plus grand bien.
I know. But it just makes me think how everything is moving forward for you, but I'm still sort of lost.
Mais ça me rappelle que tout avance dans ta vie, et que je suis perdue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]