Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I lost everything

I lost everything перевод на французский

710 параллельный перевод
I lost everything.
J'ai tout perdu.
I lost everything last night, I'm broke
J'ai tout perdu hier soir, je n'ai plus un sou.
I lost everything, everything I built up.
J'ai tout perdu, tout ce que j'avais bâti.
After I lost everything, - the casino burnt down.
Quand j'ai eu tout perdu, le casino a brûlé.
Payday, I lost everything...
Jour de paie, j'ai tout perdu...
I lost everything.
J'ai tout soldé.
I've always loved you, but I lost everything the moment I betrayed you.
Je t'ai aimée mais en te trahissant j'ai tout perdu!
I lost everything once.
- Une fois, j'ai tout perdu.
I lost everything in Edo and ended up here.
Ayant tout perdu à Edo, j'ai erré jusqu'ici.
You made it. In fact, you know, when I lost everything, I just began to live.
Non, c'est quand j'ai tout perdu que j'ai commencé à vivre.
I lost everything because of you!
- J'ai tout raté à cause de toi!
My house was burnt during an air raid, and I lost everything.
Ma maison a brûlé au cours d'un raid aérien, et j'ai tout perdu.
But I lost everything.
Mais j'ai tout perdu.
I lost everything, my family, my people.
Moi aussi, j'ai tout perdu.
I've lost everything.
J'ai tout perdu.
- I have lost everything.
- J'ai tout perdu.
I almost lost everything, so I'll cut my losses.
- J'ai failli tout perdre, alors je limite les dégâts.
I've lost everything else.
J'ai tout perdu.
If I lost him, I'd lose everything.
- Si je le perds,
Now that I've lost the Jubilee... he'll crack down with everything he's got to break me.
Maintenant que j'ai perdu le Jubiiee, il utilisera tout ce qu'il peut pour m'écraser.
I'm a man who has lost everything.
Je suis un homme qui a tout perdu.
I'm a lost woman, everything you gave me, Totksy, I'm giving it back to you now, your furniture, your carpets, your chandeliers.
Je suis une femme perdue ; tout ce qui m'est venu de vous, Totski, je vous le rends : vos meubles, vos tapis, vos lustres.
Unfortunately I lost it, and everything went wrong.
Malheureusement, je l'ai perdu et tout a raté.
Where I was born, we had a nice home. We lost everything in the war.
Je viens d'une bonne famille, mais nous avons tout perdu à la guerre...
She has everything that I've lost.
Elle a quelque chose que j'ai perdu.
In one stroke, I had lost my husband... my home, everything I held dear... and had become one of the thousands of miserable strays... who were herded into prisons and concentration camps.
D'un seul coup, j'avais perdu mon mari, ma maison et tout ce à quoi je tenais, et j'étais devenue l'un de ces animaux perdus, entassés par milliers dans les prisons et les camps de concentration.
That fellow tricked me, and I have lost everything
Ce type m'a dupée.
I have lost everything, even my soul.
Maintenant j'ai tout perdu, même ma propre âme!
Of course, when I lost Father, everything changed.
À la mort de mon père, tout a changé.
I've lost everything.
C'est dommage.
The last two days, you've lost everything you've ever lived for, and I've found something I wanted all my life.
En deux jours, vous avez perdu tout ce qui comptait, à vos yeux, et moi, j'ai trouvé ce que j'attendais depuis toujours.
I lost everything because of you!
Pierre! - J'ai tout perdu par ta faute.
I've lost everything ; even sleep, o, what great happiness.
J'ai perdu jusqu'au sommeil pour ce bonheur
Gone. I lost them. Everything.
J'ai tout perdu.
You have lost everything, you think you can I take what's mine right?
Tu as tout perdu, tu crois pouvoir me prendre ce qui m'appartient de droit?
I thought when she lost her memory of that night, it was a sign of God's forgiveness. I thought I was being given another chance to change everything, to make it all up to her.
J'ai cru, quand elle a oublié cette nuit-là que Dieu m'avait pardonnée, qu'une chance m'était donnée... de réparer... de me rattraper.
I'm going, but don't let them know... or they'll call it off again and everything will be lost.
Je meurs mais que personne ne sache sinon on remettra encore et tout sera foutu. Dites-le après le mariage.
Since last night, I feel I've lost everything.
Tout me manque depuis hier soir.
I'll forget I lost my wife and everything I had!
Oublier que j'ai perdu ma femme et tout ce que j'avais!
For these ten years, you've lived with everything I've lost... and loved another woman through it all, and I am cruel?
Durant ces dix années, tu as vécu avec tout ce que j'ai perdu... et aimé une autre femme dans l'intervalle. Et je suis cruelle?
- I've lost everything, please. - No, no, no.
J'ai tout perdu.
But I've lost everything I owned, everything.
Mais j'ai perdu tout ce que je possédais.
I see that you've lost everything, including power of speech.
Je vois que tu as tout perdu, y compris l'usage de la parole.
By this miserable man who owes me everything and over whom I have lost all hope.
Par cet homme misérable qui me doit tout et à propos duquel j'ai perdu tout espoir
I've lost everything, what?
J'ai tout perdu.
In his opinion everything comes from the car accident that where I lost my baby.
Pour lui, tout vient de l'accident de voiture, dans lequel j'ai perdu mon bébé.
But i didn`t meet his friends, and i lost my pass and everything.
Mais je n'ai pas vu ses amis, j'ai perdu mes papiers et tout le reste.
You see I've lost everything.
Tu vois, j'ai tout perdu.
I wouldn't like not knowing any more about you, the important thing however, is for you not to get lost in the world and to do everything for the greater glory of God.
Je voudrais suivre votre parcours. L'important, c'est de ne pas se perdre dans le monde et de tout faire pour la gloire de Dieu.
I knew everything was lost.
Je savais que tout était perdu.
At first I stopped writing. I lost interest in everything.
D'abord, j'abandonnais mon manuscrit, et me désintéressais de tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]