Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I lost track

I lost track перевод на французский

568 параллельный перевод
Then i lost track of him, but several years later i heard he had divorced me.
Je l'ai perdu de vue et des années plus tard, j'ai appris qu'il m'avait divorcé.
I lost track of her that night her parents were killed on the trapeze.
J'ai perdu sa trace après la nuit où ses parents sont morts sur le trapèze.
Oh, I lost track years ago. I've been living here for a long time.
Oh, je l'ai perdu de vue depuis des années.
I lost track of the time.
Je perds la notion du temps.
I lost track.
Que s'est-il passé?
I lost track of your friend.
J'ai perdu la piste de votre ami.
- With all the detours, I lost track.
Avec tous ces détours je ne sais plus!
That I lost track of?
Que j'ai perdu?
Sorry. I lost track of time.
Désolé, j'ai oublié l'heure.
I lost track of most of my schoolmates, but I wound up a comedian.
J'ai perdu contact avec mes camarades. MOL je suis devenu comique.
I lost track of her there. there seems to be a gap between when she left Dayton and arrived in denver.
On dirait qu'il y a un blanc entre Dayton et Denver.
I lost track at 3000.
A 3000 j'ai perdu le fil...
I lost track of the final strike outs, but the important thing is the twinkies lost.
Je n'ai pas suivi les strike-outs, mais les nunuches ont perdu, alors ça va.
- I lost track, Allan. - I lost track of everything but my work.
- Je n'ai pensé qu'à mon travail.
I kind of lost track myself after the first 14 hours.
Après 14 heures, j'ai arrêté de compter.
- I got a new idea for a number... and I lost all track of time. Got a piano?
Je jouais, le temps a passé...
You know, I completely lost track of you after you...
Je vous ai complêtement perdue de vue après votre...
I've died so often, made love so much on the stage... that I've lost track of what's real.
Je suis morte et j'ai aimé si souvent sur scène, j'en ai perdu le sens du réel.
I lost all track of time.
J'ai perdu toute notion du temps.
I can see what they mean. Sure lost track of this production.
Là, il a vraiment perdu le fil du spectacle.
Actually, I got started on something and lost track of time. Oh, yes, Jekyll.
J'ai commencé quelque chose et j'ai oublié l'heure.
We did some hangar flying and I just lost track of the time.
On s'est mis à discuter et j'ai perdu la notion du temps.
Doctor, I've completely lost track of Mr. Spenalzo.
Il m'était complètement sorti de l'esprit!
I lost all track of time.
J'avais perdu la notion du temps.
I was saying that... I've lost my track.
Attends, j'ai pas fini!
If you got tanked up and lost track of the party... go down to the street and start another one but don't bother me, I'm tired.
Si vous avez trop bu et que vous êtes perdue, sortez et organisez une autre fête. Mais laissez-moi. Je suis épuisé.
I'd lost track of her for more than a year.
Je l'avais pas vu depuis plus d'un an.
Then I think it was in 1940 we lost track of you.
Puis en 1940, on a perdu votre trace.
I tried to follow but lost track of her in the dark.
J'ai tenté de la suivre, mais j'ai perdu sa trace.
Actually, I've lost track, ma'am.
- Je ne sais pas. Je m'y perds.
I don't know. I've lost track.
Je ne sais pas, je ne sais plus.
I was working at home, and I got so carried away I lost all track of time.
J'étais plongé dans le travail et je n'ai pas vu l'heure.
I've lost track of time.
J'ai perdu la notion du temps. On ne voit jamais le soleil.
I had lost track of the time.
Je ne me suis pas rendu compte du temps qui a passé.
I have lost track of time. I am still held captive in a strange body and separated from all my crew.
Je suis prisonnier dans un corps étranger et séparé de mon équipage.
To tell the truth, in the excitement I kind of lost track myself.
A dire vrai, j'étais si excité, je ne sais plus très bien.
I regret to say that we have lost track of him.
J'ai le regret de vous dire que nous l'avons perdu de vue.
I seem to have lost track of time.
Je crois que j'ai perdu la notion du temps.
I've lost track.
- 35 ans, je crois.
I always said Spencer Black lost his leg because there was something headed for the track.
Spencer Black a perdu sa jambe parce qu'un truc se dirigeait vers la piste.
I met him when I was a young girl, and then we lost track of each other, and we met again last year, by chance.
Je l'ai rencontré quand j'étais adolescente. Ensuite, nous nous sommes perdus de vue. Mais nous nous sommes retrouvés l'année dernière par hasard.
But I was separated from my father and lost track of him, though long I sought him.
Malgré mes recherches, j'ai perdu la trace de mon père
I knew they'd lost track of you.
Je savais qu'ils vous avaient perdue de vue.
I was sketching at Gull Cove. Lost track of the time.
Je crayonnais, je n'ai pas vu le temps passer.
I lost track of him.
Il a pris un bar en gérance à Marseille.
I've lost track, Carla.
J'ai perdu le fil.
Well, I bet he just got so excited about the show he lost track of time.
Je parie qu'il était si content pour le show... qu'il a oublié l'heure.
I've become so preoccupied with my work, I've almost lost track of time.
"absorbée par le travail, j'en perds la notion de temps"
Good, between that and what I lost at the track, you're even!
Génial. Ça compense les 50 que j'ai perdus.
I've lost track.
Je ne sais plus.
I lost all track of time.
J'ai pas vu le temps passer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]