Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I lost her

I lost her перевод на французский

1,233 параллельный перевод
I lost her.
Je l'ai perdue.
Well, I was with Carol for, like, eight years. And I lost her.
J'ai été avec Carol pendant huit ans... et je l'ai perdue.
That's where I lost her.
C'est là que je l'ai perdue.
Ha! I lost her.
Je l'ai semée.
- I lost her pulse.
- Je n'ai plus de pouls.
I think about my beautiful Jan how I lost her so many years ago.
Je pense à ma belle Jan que j'ai perdue il y a tant d'années.
I lost her because of him, and then I lost him.
Je l'ai perdue à cause de lui, puis je l'ai perdu aussi.
It had been six months since I lost her.
6 mois que je l'avais perdue.
My poor wife. I lost her when she was only 22.
Ma pauvre femme, elle est partie à 22 ans.
I lost her.
Je la... le vois plus.
How I lost her and then I found her again.
Comment je l'ai perdue et retrouvée.
I had her, I lost her, and now I'm going to get her back.
Je l'ai perdue, mais je la récupérerai.
When I lost her... it was like bein'at the front... and losin'contact with H.Q.
Quand je l'ai perdue, c'est comme si j'avais été au front sans aucun contact avec le QG.
I would hate it if I lost her.
Je supporterais pas de la perdre.
I'll bet good cash money you lost your cherry... at one of her cribs on Railroad Avenue.
Je parie qu'on t'a dépucelé dans un de ses claques.
I didn't see you there. I'm a poor old tea lady who's lost all her money. Unless I get back tonight.
Je ne suis qu'une pauvre servante qui a perdu son argent... et si je ne rentre pas, je perdrai également ma maison.
I'm a poor swimsuit model who just lost her dress.
Je suis un pauvre mannequin pour maillot de bain qui vient de perdre sa robe.
I thought you lost her.
Je croyais que tu l'avais perdue.
Some woman who is pretty sure that life... and I mean a full, healthy sexual life, romance, stuff like that... is lost to her forever.
Une femme qui n'a pas grand espoir ïavoir une vie... sexuelle, amoureuse ou des trucs du genre... très bien remplie.
Every time I go on one of these flights to rescue Zoe, I remember the summer we almost lost her.
Chaque fois que je sors pour sauver Zoe je pense à l'été où elle a failli mourir.
Naturally, I lost further interest in her.
Il va de soi que j'ai cessé de m'intéresser à elle.
She's masked the shuttle's ion trail. I've lost her signal.
- J'ai perdu son signal.
That's why I lost fucking control with her!
C'est pourquoi, avec elle, j'ai perdu le contrôle.
I can't believe we lost her again.
Oh j'y crois pas. On l'a encore perdue!
Helen has lost her baby, I'm afraid, Gerry
Helen a perdu l'enfant.
I'm afraid she's lost her baby
Elle a perdu son enfant.
Please tell me I haven't lost her.
Dites-moi que je ne l'ai pas perdue.
It's her fault I lost a tooth.
Pour ma dent, elle devra me dédommager.
Little Pigtails has lost her parents I'm her only family
Petite-natte est orpheline, je suis son seul parent.
My mother lost her mind long before I was born.
Ma mère avait perdu la tête bien avant ma naissance.
I hate to break it to you, but you lost her a long time ago.
Sachez que vous l'avez perdue il y a longtemps.
Targeting her coordinates. I've lost her.
Je détermine ses coordonnées.
And I guess you're a little girl... who lost her daddy.
Vous êtes une petite fille qui a perdu son père.
Without her I'd be lost.
Sans elle, je suis perdue.
"I am her mother." They are lost, desperate.
"Je suis sa mère." Elles sont perdues, désespérées.
I've also lost touch with her.
Je n'ai pas gardé contact non plus.
I told her that she had lost the little face that our family had.
Elle a détruit la réputation de la famille.
I wanted to make sure... of my lost time of her shadow... her skin... her existence...
Il me fallait le vérifier. Où était mon temps perdu? Et l'ombre de cette femme?
I was told that she lost her conscious this morning.
Elle a perdu conscience ce matin.
On the streets of Paris I followed her and lost her
Dans les rues de Paris Je l'ai suivie, je l'ai perdue
I'm never gonna see Andy again, and Piper just lost the love of her life.
Je ne reverrai jamais Andy et Piper a perdu l'amour de sa vie.
I failed, I lost her.
Je l'ai perdue.
I don't think highly of doctors since we lost her mama.
Depuis la mort de sa mère, j'ai plus beaucoup d'estime pour les docteurs.
I was teaching her to drive and she lost control of the car.
Elle conduisait et a perdu le contrôle de la caisse!
I just can't get past her eyes - how sad they look, how lost.
Je ne peux pas me faire à son regard. Si triste... si perdu.
I thought that I had lost her forever but you and I will have many years together.
J'ai cru que je l'avais perdue à tout jamais... mais toi et moi avons encore de belles années devant nous.
Well, I've got to call her something. How about the Lost Cause?
- Pourquoi pas "La cause perdue"?
I actually really lost her a long time ago.
je l'ai perdue depuis très longtemps.
I see Lao Ma's teachings were not lost on you but even her power cannot stop a hundred thousand men. All with the knowledge of the black powder.
Tu as retenu les leçons de Lao Ma, mais son pouvoir n'arrêtera pas 100000 hommes qui savent faire la poudre noire.
I'm another one of her lost causes.
Une de ses causes perdues.
The old woman had it all over her head Me too, but I lost my head
La vieille en avait, en avait, en avait dans sa tête... moi aussi j'en avais mais j'ai perdu la tête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]