I promise перевод на французский
30,430 параллельный перевод
I promise.
Je te le promets.
After I kill you, I'm going to let the hostages go. I promise.
Après t'avoir tué, je laisserai les otages s'en aller, je le promets.
I promise.
Je vous le promets.
I promise.
Je le promets.
I promise.
Je promets.
I promise.
Promis.
It's been helpful. Okay. We won't stop, I promise.
On ne s'arrêtera pas, promis.
I don't know what's wrong with them, or what they're doing, or why... but I promise you, we'll get him back.
J'ignore quel est leur problème, ou ce qu'ils font, ou pourquoi... mais je te promets, qu'on le retrouvera.
Olivia, I promise, my team and I are gonna save you.
Olivia, je promets, mon équipe et moi allons vous sauver.
- No, I promise you I can't.
Je jure que non.
I promise we'll do our best.
Je promets que nous ferons de notre mieux.
"Beloved, I promise with divine assistance to be unto thee a loving and faithful spouse."
"Bien-aimée, je promets avec l'aide de Dieu d'être ton époux fidèle et aimant."
All right, I promise you no resistance, provided you can guarantee the safety of my crew.
Bien, je m'engage à ne pas résister, pourvu que vous garantissiez la sécurité de mon équipage.
So, in exchange for a fleeting moment of truth, I promise them anonymity.
En échange d'un moment de vérité fugace, je leur promets l'anonymat.
You try to warn her, I promise you, she's gonna get hurt.
Si tu tentes de la prévenir, je te promets de lui faire du mal.
I promise, Sean, OK? I know.
C'est promis, Sean.
When this thing is over, I promise you, we will give you everything you want.
Quand ça sera terminé, je vous promets que nous vous donnerons tout ce que vous voulez.
Now, didn't I promise y'all we'd catch the bastard?
Je ne vous avais pas promis à tous qu'on attraperait le salopard?
I promise I will fix my situation.
Je te promets que je vais arranger ma situation.
I promise you, Todd, I will fix this.
Je te le promets, Todd, je vais tout arranger.
Then cherish her, Martin, because I promise you, she is the only thing you will care to remember.
Alors chérissez-la, Martin. parce que je te promets qu'elle est la seule chose tu aimeras te souvenir.
And I promise you...
Et je te promets...
I promise.
C'est promis.
Joe, I promise, I'll be so... I'll be so quiet.
Joe, promis juré, je serai carrément discret.
I promise I'm not gonna hurt anybody.
Je vous promets de ne blesser personne.
Oh, my pleasure, but I promise you if you untie me I'll show you a hell of a lot more than respect.
Avec plaisir, mais je te promets que si tu me détaches je ne te montrerai vraiment plus que du respect.
Susan, as someone who professes to care about Star City, I think that you owe it to the people of Star City to give me an opportunity to earn that trust, and I promise you I can't do that if I'm spending all of my energy dodging all of these grenades that you're lobbying at me,
Susan, pour quelqu'un qui prétends se soucier de Star City, je pense que vous devez aux gens de Star City de me donner une opportunité de gagner cette confiance, et je vous promets que je ne peux pas faire ça
Probably, but when he does, we will deal with it, and I promise you will find out right when I do.
Probablement, mais quand il le fera, on s'en occupera, et je te promets que tu le sauras dès le départ.
No, not at all, I promise.
Non, pas du tout, je vous le promets.
We do, Paul, and we're working very hard to catch him, I promise.
Oui, Paul, et on travaille vraiment dur pour l'attraper, je vous le promets.
If I promise to try, will you leave?
Si je promets d'essayer, tu t'en vas?
I promise.
Je le promet.
Chin, I promise you, we're not gonna leave Abby behind.
Chin, je te promets que nous n'allons pas abandonner Abby.
- I promise you, all right?
Promis jur �.
I didn't promise that I wouldn't ever charge them.
Je n'ai jamais dit jamais.
I am not the one who is asking, or do you not remember the promise that you made to Laurel before she died?
Je ne suis pas celle qui te le demande, à moins que tu ne te souviennes pas de la promesse que tu as faite à Laurel avant qu'elle meure?
It was a promise that I made.
C'était une promesse que j'ai faite.
Which is why I need you to make me a promise.
C'est pourquoi j'ai besoin que tu me promettes quelque chose.
I'm gonna hold you to that promise.
J'attends que tu tiennes cette promesse.
I knew you'd keep your promise.
Je savais que vous tenir votre promesse.
Then why did you promise that you would help her?
Alors pourquoi ne vous / i promesse que vous l'aider?
I can't promise housing and childcare centers if I come empty-handed.
Je peux pas promettre des logements, des garderies, si j'ai les mains vides.
We're all adults here, and I think that we should just make a promise that we're always gonna be honest with each other.
On est tous adultes, et je pense qu'on devrait promettre d'être toujours honnête entre nous.
I have to tell you something, but you have to promise you won't get mad, okay?
Je dois te dire un truc, mais tu dois me promettre de ne pas t'énerver, d'accord?
Look, if I let you out of here, you promise not to hurt Mick unless he really deserves it?
Écoute, si je te laisse sortir, Tu promets de ne pas frapper Mick sauf s'il le mérite vraiment?
We're gonna find who do this. I promise you.
On va trouver le coupable.
I can promise you two of those things.
Je peux te promettre deux de ces choses.
I'll keep you from doing it if you promise the same for me.
Je t'aiderai à ne pas le faire si tu promets de faire la même chose pour moi.
This is a little awkward, but Oliver made me promise that if we got our location on Rene I would only share it with him.
C'est un peu délicat, mais Oliver m'a fait promettre que si je localisais Rene je ne devais le dire qu'à lui.
I can promise you that.
Je te le promets.
So I need you to promise that you're gonna stay close to your mother and stay hidden.
Donc j'ai besoin que tu me promettes que tu vas rester près de ta mère et rester cachée.