Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I promised you

I promised you перевод на французский

2,564 параллельный перевод
I promised you a modest gift, didn't I?
Je vous avais promis un modeste cadeau, n'est-ce pas?
House, when you moved in, I promised your therapist I'd be here for you.
House, j'ai promis à ton psy d'être là pour toi.
Look, when I asked you to do this, I promised you revenge, and you'll still have it.
Quand je t'ai demandé de faire ça, j'avais promis une vengeance, et tu l'auras.
Look, I promised you the truth, so I wanted to tell you.
Je t'ai dit la vérité, alors écoute-moi.
I promised you I would.
J'avais promis.
I promised you I'd look after you and I will.
J'ai promis de veiller sur toi et je le ferai.
I promised you could accompany me, and I stand by that promise.
Je t'ai promis que tu pourrais m'accompagner et je tiens ma promesse.
I promised you everything will be all right, and it will.
Je vous ai promis que ça irait, et ça ira.
I promised your husband that I would personally deliver this letter to you.
Madame, c'est parce que j'ai promis à votre époux de vous remettre personnellement cette lettre.
I promised your wife I'd get you back in 2 days.
J'ai promis à ta femme de te rendre sous 48 h.
I promised that i would keep you safe, and i will... In this life and the next.
- J'ai promis de vous protéger, dans cette vie et la prochaine.
You promised my nieces I was getting this kidney.
Vous aviez promis à mes nièces que j'aurais ce rein.
I'm afraid I can't skip my homework, Wallace, but I can come celebrate with you like I promised.
Moi, je ne pourrai pas sauter mes devoirs, mais je peux venir fêter ça avec toi comme promis.
No, I want you to do what you promised.
Non, je veux que tu fasses ce que tu as promis.
Yeah, I promised Sonia we would. You know how hard it is to find parking at this thing.
C'est dur de se garer là-bas.
He was gonna press charges, but I promised him you'd leave.
Il allait porter plainte, mais je lui ai promis que tu partirais.
You love the spotlight. I promised an exlcusive to buy us time.
J'ai promis l'exclusivité pour gagner du temps.
Well, I wanted to drop off the cake, as promised, and tell you, last night, Susan and I had a big fight.
- Je voulais te déposer le gâteau, comme promis, et te dire que, hier soir, je me suis violemment disputée avec Susan.
Sorry to bother you at your place of work, but I promised Tracy that if anything ever happened to her, I'd give you this.
{ \ pos ( 192,240 ) } Désolé de vous déranger ici, mais... { \ pos ( 192,210 ) } j'ai promis à Tracy que s'il lui arrivait quelque chose, je vous donnerais ça.
- I can't tell you. I promised her.
- J'ai juré de rien dire.
¿ And after all I've promised you ¿
♪ And after all l've promised you ♪
I promised her I wouldn't tell you.
J'ai promis de rien te dire.
You remember when he and Pau Gasol helped us win the basketball game and I promised him a ride on the space shuttle?
La dernière fois, je lui avais promis un tour dans la navette spatiale.
I promised Dad, you know.
J'ai promis à papa.
You promised me I wouldn't remember that day!
Tu m'avais promis que je ne me rappellerais pas ce jour!
It doesn't hurt that you're beautiful. But I promised your sister I'd take care of you.
Mais j'ai promis à ta soeur que je prendrais soin de toi.
Here's the deal. I promised the review board that I would ease you into it.
J'ai promis au Comité de vous réintégrer en douceur.
I'm sure he promised, at the end of the day, you two would be the ones walking off with the money, but you had other ideas.
Je suis sûre qu'il vous a promis que vous partiriez avec le fric, mais vous aviez autre chose en tête.
Man, I promised Sela that, you know...
J'ai promis à Sela.
BOTH : I promised her I'd never tell you this, but once upon a time, your Aunt Robin did enjoy the occasional cigarette, and occasionally that occasional cigarette... was more than just occasional. What?
Tous les deux :
I promised to look after you and I will, one way or another.
J'ai promis de veiller sur vous par tous les moyens.
I promised to let you go, so I will.
J'ai promis de te laisser partir, alors soit.
I don't know what you promised him - - chocolates every day or just a miracle.
Que lui as-tu promis? Des chocolats tous les jours, ou juste un miracle? Il ne me dit rien.
-... because you promised me a hard case for my cello and I haven't received it yet.
- Nathaniel. - Vous m'avez promis un étui pour mon violoncelle, et j'attends toujours.
I promised to stay with him if he lets you finish the film under your conditions.
Je lui ai promis de rester s'il te laisse finir le film dans les conditions que tu souhaites.
Well, I promised you this,
Comme promis...
You promised me some answers, and I got to deal with guy?
Tu m'as promis des réponses et je me coltine ce gars!
When I get word you completed your task, as promised, I will let her go.
Et vous? Amy va bien. Et dès que vous aurez rempli votre tâche, je la laisserai partir comme prévu.
- I'm sorry. - You promised me this program
- Vous m'avez promis que cette exposition
I had promised you that I would meet the President.. .. so, my attempts are on.
Je t'avais promis que je rencontrerais le Président..... donc, j'ai décidé de le faire.
You promised I could be Lyze on the next go.
Tu m'avais promis que je serais Lyze.
You promised me I would be King of the Tree!
Vous m'aviez promis que je serais roi de l'Arbre!
You're a sergeant. I'm just a grunt in your platoon but you promised me that you'd get me home to my high-schooI sweetheart.
T'es un sergent, je suis qu'un troufion, mais tu as promis de me ramener à ma petite amie du lycée.
I have to argue a brief in front of real judges and lawyers. You promised.
Je dois plaider un dossier devant de vrais juges et avocats.
I promised I wouldn't kiss you again until you asked.
J'ai promis de ne pas t'embrasser à nouveau jusqu'à ce que tu me le demandes.
"I hope you come back before christmas. Like you promised."
"J'espère que tu rentreras à Noël comme tu l'as promis."
I went because of an exercise that you gave us, professor, and for a prize that someone promised me, but failed.
J'y suis allé, pour votre exercice. Et pour une promesse qui n'a pas été tenue.
- If you'd been helping me like you promised, I wouldn't have fallen.
Si vous m'aviez aidée comme vous me l'aviez promis, alors je n'aurais pas fait cette chute.
I've promised you before.
Je te l'avais promis.
I promised to buy you a new flat.
Je devais t'acheter un appartement.
I promised Candace DeLorean I would bring you over the moment you arrived.
J'ai promis à Candace DeLorean de vous trouver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]