Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I see your point

I see your point перевод на французский

422 параллельный перевод
I see your point.
Je vois ce que tu veux dire.
I see your point, Dan.
Je comprends ton argument, Dan.
I see your point, my child... but that's something you must decide for yourself.
Je vous comprends. Mais il vous faut en décider seule.
Oh, yes. Oh, I... I see your point.
Il me semble en effet, mais...
I see your point of view, dear, and it's all very modern and noble.
Je comprends votre point de vue, ma chère. Il est très moderne et noble.
I see your point.
Je vois.
Well, I see your point.
Je vois ce que vous voulez dire.
How can I? I see your point.
Je vous comprends.
I see your point of view, theoretically.
Je comprends votre point de vue.
Oh, I see your point, of course.
Je vois votre point de vue, bien sûr.
- I see your point. You realise what it will mean though?
Sais-tu ce qui va arriver?
The more I think, I see your point. I should have listened to your suggestions.
J'aurais dû écouter tes conseils.
- Yeah, I see your point.
- Oui, je comprends.
There's some question of that, Mapes, but I see your point.
J'en doute, mais je comprends le point de vue. - Emmenez-le.
Mr. Lane, I see your point.
M. Lane, je comprends votre point de vue.
I see your point. But I can't precisely enjoy it at the moment.
Je vois ce que vous voulez dire mais en ce moment, je ne peux pas vraiment apprécier.
Yes. I see your point, sir.
Je comprends mon colonel.
- I see your point. - You mean, Uncle, you have a victim?
Qu'il y ait une victime?
I see your point. Strike hard on Sunday the excessiveness of God's wrath and hope they carry it with them a few days into the week.
Il faut qu'ils vivent toute la semaine dans la crainte de la colère de Dieu.
I see your point.
Je comprends.
I see your point.
Je le crains.
I see your point.
Je comprends ce que vous dites.
- ( Steed ) I think I see your point.
- Je crois que je comprends.
I see your point.
Très bien.
- Well, actually, that's her decision and not mine. - I see your point.
En fait, c'est à elle de décider.
'I see your point, Sanchez.
Vous avez raison, Sanchez.
I see your point.
Je vais voir.
I think I see your point.
Je pense que je vois votre point de vue.
Yes, I see your point.
Je comprends.
I see your point, Diamond.
Je vois, Diamond.
I see your point, sir.
J'en prends bonne note.
I see you get my point. There is no guarantee that what this man sells you and takes Your good money for will cure your ailments.
Rien ne garantit que ce qu'il vend puisse soigner vos maux.
I'm beginning to see your point.
Vous le connaissez!
I'm beginning to see your point now.
Je commence à voir où tu veux en venir.
Well, because I wanted to see how pretty you looked in your new negligee.
Je voulais voir à quel point tu es jolie dans ton nouveau négligé.
We've had differences, and I've always tried to see your point of view... but this time you've got me stumped. You haven't tried to see my point of view.
Tu n'as jamais essayé!
Look, christabel, you left business school, and since you're obviously not equipped to work in this office, i can't see any point in your not returning to santa flora and your aunt clara.
Tu as renoncé à tes cours. Tu n'es pas faite pour travailler ici. Si tu retournais chez tante Clara?
Your Majesty, I see no point in beating about the bush.
Votre Majesté, je ne vois pas le besoin de tourner autour du pot.
- I see your point.
Je vous comprends.
Ah, Mr. Stratton. I don't quite see your point about this.
Expliquez-nous pourquoi...
At times your charm wears dangerously thin, right now is so thin that I can see through it.
Ton charme approche parfois de la limite au point de la dépasser.
I've tried to see things from your point of view.
En venant, j'ai essayé de voir les choses de ton point de vue.
I see your point.
Je vais tâcher de vous en trouver un.
I see, I haven't changed your point of view.
Apparemment, je ne vous ai pas fait changer de point de vue.
I don't see any point of your being insulting about it.
Il est inutile de devenir injurieux.
Maybe you are, but since I know they're gonna kill you, isn't it to your advantage to see my point?
Mais je sais qu'ils veulent vous tuer. Vous devriez partir.
In fact, I don't even see any point in your changing hotels.
En fait, je ne vois aucun intérêt à ce que vous changiez d'hôtel.
I'm beginning to see your point.
Je commence à vous comprendre.
Yes, Robert, I can see your point.
Je vois ce que vous vouliez dire.
So I said to him, " "Tony, I'm beginning to see your point." Oh!
Alors je lui ai dit : "Tony, je commence à te comprendre."
I see your point.
Je ne vois pas pourquoi il garderait celle-là!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]