Ignore him перевод на французский
1,505 параллельный перевод
- Ignore him. He's foreign.
- Il est étranger.
My little brother's goofy. Ignore him. That's what I do.
Mon petit frère est nul, faites comme moi, n'écoutez pas ce qu'il dit.
- He wants to talk to you. It would be foolish to ignore him.
Il veut vous parler, ce serait folie de l'ignorer.
Although you may need to avoid him as well as ignore him in order to fully implement it.
Mais tu devrais l'éviter autant que l'ignorer, pour bien mettre ça en application.
Ignore him.
- Ignore-le
- Not true. Ignore him.
Ignore-le
Ignore him!
"Doc, écoutez-moi."
- Ignore him, Pablo.
- Fais pas attention à lui.
Ignore him, Major.
Ignorez-le, commandant.
- Ignore him.
- Ne fais pas attention!
- Just ignore him. - You're supposed to stroke it.
Il faut le caresser.
Ignore him.
T'en fais pas.
I know enough to know that if that damn cute Darcy was looking at me the way he is looking at you now, I wouldn't ignore him.
J'en sais assez pour savoir que si ce satané Darcy me regarde comme il te regarde maintenant, je ne pourrais pas l'ignorer.
Ignore him, Frankie.
Fais pas attention.
Ignore him, Meg, dear.
Ne lui parlez pas, Meg.
Just ignore him he'll go away
Ignore-le. Il va s'en aller.
B - ignore him.
B - On l'ignore.
No, ignore him.
Non, laissez tomber.
I found it unusual so I ignore him
Je l'ai trouvé un peu commun, donc je l'ai ignoré
I order you to ignore him.
Je t'ordonne de l'ignorer.
But when Degra spoke, only a fool would ignore him.
Mais seul un fou pourrait ignorer les paroles de Degra.
- Just ignore him.
- Ignore-le.
Just ignore him.
Ignorez-le.
Just ignore him.
Ignorez-le
Hottie like Paige would have blown him off for sure.
Un canon comme Paige l'aurait certainement ignoré.
He knows it and he appreciates it. Perhaps he's happy that the son he ignored for the better part of his life is not gonna hold a grudge against him until the day he dies.
Peut-être qu'il est même heureux que son fils qu'il a ignoré pendant la meilleure partie de sa vie ne va pas lui en tenir rancune jusqu'au jour de sa mort.
He tried to tell you what it is, but you ignored him.
Il a essayé de te dire ce que c'est, mais tu l'as ignoré.
Canton doesn't even know we're onto him.
Canton ignore qu'on le recherche.
I don't think she has a clue about my relationship with him.
J'ignore si elle était au courant de ma relation avec lui.
I KNOW, AH, ETHAN'S JEWISH, SO JUST TELL HIM TO IGNORE JESUS ON THE CROSS.
Je sais, Ethan est Juif, alors dis lui juste d'ignorer Jesus sur la croix.
- Just ignore him.
Ignore-le.
You ignore him too.
Toi aussi.
- I can't find him.
- J'ignore où il est.
- There would be record of him ignoring...
- Ca laisse une trace qu'il a ignoré...
I don't know if you're him, bυt if you lived on Spruce Street... ... and if yoυr favoυrite shirt is a gray velour one'l need to speak to you. Hello?
J'ignore si c'est vous, mais si vous habitiez à Spruce Street, si votre tee-shirt fétiche est gris, je dois vous parler d'urgence.
Matty's the sweet one. I don't know what I would've done without him.
J'ignore ce que j'aurais fait, sans lui.
I don't know why Peter left, but we can do this without him.
J'ignore pourquoi il est parti, mais on se débrouillera sans lui.
I have no authority over him
Je n'ai aucune autorité sur lui. Il m'ignore.
I'm not sure if shejust wanted to get back at him or had realized that he was pissed off and had set us up with Zois.
J'ignore si elle voulait juste se venger ou si elle savait qu'il était fâché et qu'il avait un plan avec Zois.
Had I known you, I wouldn't have given him the time of day.
Si je t'avais rencontré, je l'aurais ignoré.
Something's happened to him, I don't know what, but now he believes our government's betrayed him.
J'ignore ce qui lui est arrivé, mais il pense que le gouvernement l'a trahi.
I don't know where Lytell put him.
J'ignore où Lyttel l'a emmené.
I don't know what happened to him.
J'ignore ce qui lui est arrivé.
/ Ignored him.
- Je l'ai ignoré.
There may be another way, another opportunity to show him that one cannot ignore the truth forever.
Il y a peut-être un autre moyen, une autre opportunité de lui montrer qu'il ne peut ignorer la vérité à jamais.
If you try, I'm going to go to the coach and tell him to ignore you.
Si tu le fais, j'irai voir le coach et je lui dirai de t'ignorer.
Problem is, I have no idea how to find him.
Mais j'ignore où il est.
I had these dreams, and I was suddenly aware that god is real, and I have been ignoring him, and I... really don't think he's gonna be too happy with you if you try to stand in the way of that.
J'ai fait ces rêves et je me suis soudain rendue compte que Dieu existe et que je l'ai ignoré. Et je pense qu'il ne serait pas très content de vous si vous essayez de m'éloigner de ça.
He doesn't know we suspect him yet.
Il ignore qu'on le soupçonne.
Well, Dad's telling the press you lied to him and deliberately ignored his wishes. His wishes?
Eh bien, le père a dit à la presse que vous lui aviez menti, et que vous aviez délibérément ignoré sa volonté.
He did not like him and I'm not sure why, but it got so bad that Ensign Hayes verbally threatened him.
Il ne l'aimait pas, et j'ignore pourquoi. Mais ça avait tant dégénéré que Hayes l'avait menacé verbalement.