Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Impress me

Impress me перевод на французский

718 параллельный перевод
Don't make up stories just to try to impress me.
- Mais non. C'est lamentable.
That doesn't impress me at all.
"Cela ne m'impressionne pas."
You know, I'm mighty lonesome myself, And you impress me as being lonesome, too. Yeah?
Je suis très seul et je sens que vous l'êtes aussi.
Your Parisian accent doesn't impress me.
Votre accent parisien ne m'impressionne pas.
- You impress me.
- Je suis impressionnée.
I'm not a Latin and shouting doesn't impress me.
Je ne suis pas latine et vos cris ne m'impressionnent pas.
Mr. Carteret, are you trying to impress me with how busy you are?
M. Carteret, voulez-vous prouver que vous êtes occupé?
I must confess, the historical significance of the ballroom doesn't impress me at all.
Je dois avouer que son importance historique... ne m'impressionne guere.
THEY IMPRESS ME VERY MUCH.
Ils m'impressionnent beaucoup.
Mr. Davis, you impress me.
M. Davis, vous m'impressionnez.
I think the guy's over-rated, he doesn't impress me at all.
Il est surfait votre commissaire : il ne m'impressionne pas du tout
He didn't impress me as a scientist.
Il ne m'a pas impressionné, en tant que scientifique.
If Abrahams doesn't impress me, I'll try Van Dick or Kent.
Si Abrahams ne me plaît pas, j'essaierai les vôtres.
I see, so you were just talking like that to impress me.
Tu es folle? Alors, tu as joué les jolis coeurs pour m'éblouir?
Should that impress me?
Ça devrait m'impressionner?
You know, your thing doesn't impress me.
Vous savez, votre truc, ça ne m'épate pas.
Corland is a personable young man, Who seemed to have impressed my daughter. He was also anxious to impress me,
Ce séduisant jeune homme semblait avoir conquis ma fille, et désirait me persuader d'investir des capitaux dans sa fabrique.
You impress me as a man who needs a new suit of clothes or a new love affair.
Vous avez besoin soit de changer de costume, soit de femme.
Movies are entertaining for the masses... but the personalities on the screen don't impress me.
Le cinéma est bon pour le peuple mais ces vedettes ne m'impressionnent pas du tout!
That's what he always said. But i felt he was exaggerating to impress me.
Je croyais qu'il disait ça pour m'impressionner.
You impress me as the open-collar type anyway.
Le col ouvert vous va très bien.
- Doesn't impress me.
- Ça ne m'impressionne pas.
Jeff, you don't have to be deliberately repulsive just to impress me I'm wrong.
Jeff, tu n'as pas besoin d'être dégoûtant juste pour prouver que j'ai tort.
You're one for the books. You should have said 25 to impress me.
Vous auriez dû dire 25 ans...
Though you may impress men, you leave me cold
Si tu impressionnes les hommes, moi tu me laisses froide
- You impress me, Mr Egerman.
Permettez-moi de vous exprimer mon admiration.
You learned it to impress me?
Tu as fait cela pour m'impressionner?
Tears don't impress me anymore.
Les pleurs ne m'impressionnent plus.
You could be a captain and all that, but you don't impress me so hot.
Vous êtes peut-être capitaine, mais moi, je m'en tape.
But all these people, these screams impress me.
Mais tous ces gens, ces cris m'impressionnent.
Your insistence does not impress me, but your money is most persuasive.
Votre insistance ne m'impressionne pas, mais votre argent est persuasif.
His might will not impress me
Le temps n'est pas à l'entêtement et la colère. L'Empereur est obstiné.
You begin to impress me..
Tu commences à m'impressionner.
He don't impress me at all as a boy with itchy fingers.
Il ne m'a pas tait l'effet d'avoir les doigts crochus.
That he claims his commodity is music does not, in this case, impress me.
Qu'il fasse commerce de musique ne m'impressionne pas, dans son cas.
Taste and good manners impress me, not $ 20 worth of flowers.
Je suis sensible au goût et aux bonnes manières... mais pas aux bouquets à 20 $.
Do not try and impress me by looking either too penitent or too proud.
Ne jouez pas le repentir ou la fierté avec moi.
Well, what little I know about them doesn't impress me.
Eh bien, le peu que je connais d'eux ne m'impressionne guère.
I've got to make a hit with her, to impress her. And you've got to help me.
Je vais devoir faire une impression, et vous devrez m'aider.
Mr. Day, it is, indeed, most disagreeable to me, but... Yes? I need not impress upon you the urgency of, uh, well, your bill.
M. Day, cela m'est tout à fait désagréable, mais... je dois insister sur l'urgence du règlement de votre facture.
But what I'm trying to impress on you is this, don't get me mixed up with one of them dumb movie cops.
Ce que j'essaie de vous dire, c'est de ne pas me confondre avec un flic idiot de cinéma.
I'm depending upon you to impress my daughter... with the very best table in the house.
Je me fis sur toi pour impressionner ma fille avec la meilleure table de l'endroit.
My lack of consideration for you during the past few days in keeping you from my presence, forces me to impress upon you once again the tribulations of the true artist.
Mon manque d'attention envers vous, mon absence auprès de vous m'oblige à vous exposer les tribulations d'un réel artiste.
El Libre's followers may yet show their hands... and give me a chance to impress the Baron. Order my carriage.
Les amis d "'El Libre " me donneront-ils une chance de me distinguer?
I would like to impress my friends!
Tu me laisses conduire?
Listen, Mr. Miller. Take me on for a client. That would impress her.
Ecoutez, faites-moi passer pour un client devant elle, je sais chanter.
I had the money right in my hand. Then I blew it to impress a guy who knows me like a book.
J'avais l'argent et j'ai tout perdu pour impressionner un gars qui me connaît.
" At this point, I was hoping to impress her with my tears.
" J'avoue qu'en me livrant à ce point j'avais beaucoup compté sur le secours des larmes.
think you can impress me.
Tu ne m'en imposes pas du tout.
You're really trying to impress me with your lack of morality, aren't you?
La mauvaise presse ne vous inquiète pas? Pas le moins du monde.
" that thy keen blade impress as make me bleed :
" tu marquerais de ton épée l'air qu'on ne peut blesser!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]