In your experience перевод на французский
447 параллельный перевод
That's perfectly wonderful, Mr Sullivan, I rejoice in your experience.
C'est merveilleux, M. Sullivan! Je me réjouis de votre expérience.
In your experience as an attorney, would this not indicate premeditation?
Selon votre expérience, cela ne révèle-t-il pas... - la préméditation?
In your experience, Inspector, when burglars or burglaresses break into a house, do they leave without taking anything?
Quand un cambrioleur, ou une cambrioleuse, force une demeure, - repart-il sans rien emporter?
In your experience, when a burglar breaks in, does he usually leave fingerprints
Un cambrioleur qui entre par effraction laisse-t-il des empreintes
That missing quantity may be in your experience.
Cette inconnue se trouve peut-être dans votre vécu.
You're looking at someone who must be quite unique, even in your experience.
Vous avez là un cas unique, même pour quelqu'un de votre expérience.
I suppose all your experience counts for something, seeing that you managed to bring in Kang Hyun Min when the Empire failed to do that.
Je suppose que toute votre expérience compte pour quelque chose En voyant les efforts que vous avez mis pour ramener Kang Hyun Min alors qu'Empire n'a pas réussi.
You've got experiment in your blood. You - and your daughter!
Vous avez l'expérience dans le sang, vous et votre fille!
In the course of your medical experience you've probably run across such persons perfectly sane except on the subject of their monomania.
Dans votre carrière, vous avez dû rencontrer de telles personnes, tout à fait saines d'esprit mais souffrant d'une monomanie.
In all my long business experience, I've dealt with every important oil firm... and I've never heard of your company.
Durant ma longue expérience, j'ai traité avec toutes les compagnies, - et jamais entendu parlé de la vôtre.
A man of your experience is always gonna be valuable in the service.
Avec votre expérience, vous serez toujours d'une grande utilité.
Doctor, did you ever see anything like this in all your 32 years of medical experience?
Avez-vous déjà été témoin d'un tel acte en 32 ans d'expérience professionnelle?
- As a matter of fact, sir, I don't like the idea of a gentleman of your inexperience leaving with only ten cents in his pockets.
Je n'aime pas laisser partir un monsieur comme vous, sans expérience, avec 10 cents en poche.
Your personal courage, your sacrifice in sampling the dregs of vicissitude Will make O Brother a...
Ta vaillance, ton expérience chèrement acquises, feront de ce film...
Not once, in all your years of experience?
Vous savez tout, hein?
Now, you know from your own experience how difficult it would be... for me to find anyplace to sleep in Washington.
Je vais avoir du mal à trouver un endroit où dormir.
With your experience what post could have been offered to you other than to put you in charge of a home of convalescent officers?
Vu votre expérience, qu'aurait-on pu vous confier, sinon un foyer pour officiers convalescents?
But I've battled through a varied experience with men of many nations... roamed over half the globe, while you've spent your whole life... with one set of people in one house.
Mais mon expérience m'a amené à côtoyer tant de peuples en parcourant le globe, alors que vous passiez votre vie avec les mêmes personnes dans la même maison.
Your instructors are all experts in their jobs. They're going to cram their years of experience into your heads.
V os instructeurs sont des experts... et ils vous apprendront tout ce qu'ils savent.
Then on the basis of your experience in ballistics, Mr. Johnson, and your experiments with this weapon, you would say that this bullet came from this weapon.
M.. Johnson, en tant qu'expert en balistique pouvez-vous affirmer que c'est cette arme qui a tiré cette balle?
The plumber says the water in your well is the most corrosive in his entire experience.
On a jamais vu eau aussi corrosive que celle de votre puits.
Your Excellency, now we come to the pinnacle of our entertainment an experiment in the new, sensational science of animal magnetism taught me by the great Mesmer himself.
Votre Excellence, voici le clou de notre spectacle, une expérience dans la science nouvelle du magnétisme animal, qui m'a été enseignée par Mesmer lui-même.
You look steady enough on your pins anyhow. but speaking as one with considerable experience in these matters, I must warn you to be aware of the reaction.
Tu as l'air d'aplomb... mais crois-en ma vieille expérience, gare à la réaction!
Can you tell me whether, in cases of your experience, where a very large quantity of arsenic has been found in the body... can you tell me whether they have turned out to be cases of murder?
Pourriez-vous me dire si, dans les cas que vous avez traités, Où vous trouviez de grandes quantités d'arsenic, si ces cas se sont avérés des affaires de meurtres?
But in all your wide experience, you have never heard of it?
Mais vous n'avez jamais connu un tel cas.
You gotta tear your guts out worrying about his flight record. Or because some dame back in the States is giving him the brushoff. Or whether he knows whether his baby's born yet or not.
Vous vous demandez s'il a de l'expérience... ou s'il a des ennuis d'amour... ou s'il sait qu'un fils lui est né.
What's been your experience in holidays?
Et pour les vacances?
Yes, but you know, of course, that an aircraft in commercial service... Is likely to pile up flying hours faster than your experiment.
Oui, mais vous savez, bien sûr, qu'un avion en service commercial... est susceptible d'accumuler des heures plus vite que votre expérience.
Cecily, your vicar here is, I suppose, thoroughly experienced... in the practice of all the rites and ceremonials of the church?
Cécilia! Le recteur a une grande expérience des tous les rites et cérémonials?
Now, based on your experiences in the World War, I should like to ask you three questions.
En vous basant sur votre expérience de vétéran, j'ai trois questions à vous poser.
In the boy's place, do you think you could remember details after an upsetting experience such as being slapped by your father?
À sa place, vous seriez-vous souvenu des détails après une épreuve telle que la gifle de son père?
I don't know what happened up in Maine last summer, but whatever it was you have got to put that whole experience out of your mind.
J'ignore ce qui s'est passé dans le Maine, l'été dernier, mais il faut que tu cesses de penser à cette expérience.
Would you please tell the court in your opinion as a long-service soldier, did I deliberately miss that pistol shot?
En tant que soldat d'expérience, pourriez-vous dire à la cour si j'ai délibérément raté ce tir?
Dr Wieck, would you, uh... would you tell us, from your own experience, the position of the judge in Germany prior to the advent of Adolf Hitler?
Pourriez-vous nous dire, en vous basant sur ce que vous avez pu constater, comment les juges allemands exerçaient leur métier, avant l'élection de Hitler?
His father was hanged by white men for killing one of the white men that his mother brought home and your reasoning, and God only knows I respect you and I respect your experience but Doctor, in this case, your reasoning is wrong.
Son père a été pendu pour avoir tué un Blanc que sa mère fréquentait. Dieu sait que je vous respecte. Et je respecte votre expérience.
It's not exactly a soothing experience you know to wake up in the morning and find a judge all dressed up in those crazy ceremonial robes, climbing over your bed.
Ça fait un drôle d'effet de se réveiller le matin et de trouver un juge... dans son ridicule accoutrement, en train d'escalader votre lit!
Inspector Marsh, I ask you to look at the defendant, and I want you to tell me, in all your long experience, have you ever known a man to go out and commit a crime, a major crime,
Dites-nous si au cours de votre longue carrière, vous avez déjà vu un homme commettre un crime, un crime majeur, en étant coiffé d'une manière aussi ridicule que l'accusé?
- Great answer. You'll be very successful. Perseverance in your job is...
Je vois que vous faites carrière, que vous avez de l'expérience, et...
Would I be too indiscrete if I asked you about the norm and transgression of the norm in your own personal experience?
Est-ce indiscret de vous demander de me parler, à propos de norme et de transgression, de votre expérience intime?
Now see here, Your Honor, I've had some experience in this sort of thing...
M. Le Juge, j'ai l'habitude de ces affaires-là et...
Mrs Pearce is quite right lf this girl's going to put herself in your hands for six months.. for an experiment in teaching, she mus understand thoroughly what she's doing.
Si Eliza se soumet a l'expérience que vous voulez tenter, elle doit savoir en quoi cela consistera.
Have you never in your life or travels had any encounter with any experience of what Larry the Crackpot would describe as a love life?
Au cours de vos voyages, n'avez-vous jamais eu la moindre expérience de ce que j'appelle la vie amoureuse?
I do remember your experience in Malaga. For a very good reason :
Je m'en souviens très bien et pour cause.
We shall enjoy the benefit of your experience and your advice and in return you will enjoy our hospitality.
Nous allons profiter de votre expérience et de vos conseils, et en retour vous pourrez profiter de notre hospitalité.
Your limited military experience doesn't inspire confidence in your conclusions. If you think...
Votre expérience militaire limitée laisse à douter quant à la valeur...
Find me someone in your department with psychiatric experience.
Trouvez-moi un expert en psychiatrie dans votre service.
And after your experience in the helicopter, we must make sure that you are well again.
Et après votre expérience dans l'hélicoptère... nous devons nous assurer que vous allez de nouveau parfaitement bien.
You'll realize it in Miranda, when you have to open your pretty thighs to an infantry battalion.
Tu en feras l'expérience à Miranda, quand tu devras ouvrir tes cuisses à tout un bataillon d'infanterie.
Earlier, the three of you were unable to beat your Big Brother only because he was more experienced in competing.
Vous trois n'avez pas réussi à vaincre le condisciple aîné parce qu'il a plus d'expérience dans ce domaine du contact.
Well, I'm interested in your experiment.
Votre expérience m'intéresse.
Compare your experience this weekend, my dear Milo, with any other moments in your life.
Comparez votre expérience de ce week-end, avec tout autre moment de votre vie.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21