In your own words перевод на французский
202 параллельный перевод
You'll therefore answer my questions to the best of your ability... and in your own words.
Vous répondrez ainsi à mes questions honnêtement et avec vos propres mots.
Will you kindly tell the jury, in your own words what took place on the night of the shooting?
Dites au jury, dans vos propres termes, ce qui s'est passé cette fameuse nuit.
Just tell us in your own words, Mrs. Crane.
Racontez-nous ça dans vos propres mots, Mme Crane.
In your own words, why not?
Comme vous dites : "Pourquoi pas?"
Will you tell us.. In your own words.. Just what you observed when this man gained access to your apartment?
Dites-moi, avec vos propres mots ce que vous avez vu quand l'homme est entré dans l'appartement.
- Tell us in your own words, why?
- Je veux votre récit des faits.
Mr. Hart, will you tell the court, in your own words... what, if anything, happened in the apartment occupied by you and your ex-wife... - on the evening of September 5?
Expliquez-nous à votre façon ce qui s'est passé chez vous et votre ex-femme, le 5 septembre.
Now, Captain, will you tell us in your own words exactly what happened when the torpedo hit the tanker?
Alors, capitaine, que s'est-il passé?
Suppose you tell Father O'Malley in your own words.
Vous pouvez lui expliquer avec vos mots à vous.
Mrs Holland, will you tell Their Lordships in your own words the substance of the conversation you had with your husband the evening before his death?
Veuillez rendre compte à Leurs Seigneuries de votre conversation avec votre mari, la veille de sa mort.
In your own words, Shaw, I have only one interest around here, the good of this company.
Pour vous citer, Shaw, je n'ai qu'un seul intérêt, le bien de la société.
Tell us in your own words.
Raconte-le à ta façon.
In your own words : brains, courage... - And the capital.
D'après vous, il faut être intelligent, courageux et riche.
In your own words, why did Cassius refer to Julius Caesar as a Colossus?
Pourquoi Cassius appelle-t-il Jules César un "Colosse"?
Squirrel, in your own words, why did Cassius refer to Julius Caesar...
Dis, "Ecureuil", pourquoi Cassius appelle-t-il... Jules César un "Colosse"?
Why don't you teÉÉ Ìy Lord and jury just what did happen, in your own words.
Racontez-nous les faits.
Please tell us, in your own words, about the events of the evening of October 14.
Racontez-nous votre version des faits du 14 octobre.
Will you tell us in your own words, please, what happened?
Voulez-vous nous raconter, á votre manière, ce qui s'est passé?
- If you'll pardon me, Dr. Mortimer... I want just the plain facts in your own words.
- Veuillez m'excuser, Dr Mortimer, contez-nous juste les faits avec vos propres mots.
Would you tell the jury, in your own words what happened then?
Pouvez-vous dire au jury ce qui s'est passé?
And now, Miss Beecher, in your own words, will you kindly acquaint the court with all the circumstances that lead up to your first meeting with the accused, Sergeant Rutledge?
Maintenant, Mlle Beecher, avec vos propres mots, pourriez-vous dire à la cour dans quelles circonstances vous avez rencontré l'accusé, le sergent Rutledge?
Tell me in your own words, when was the last time you saw Sergeant Rutledge?
Dites-moi quand vous avez vu le sergent Rutledge pour la dernière fois.
The thing that happened at High Tension Grove write it all down in your own words just as you told it to me.
Votre soiree a High Tension Grove, la semaine dernière... Écrivez-en les évènements.
Now, Mr Ewell... you tell us, just in your own words... what happened on August 2 1.
M. Ewell... racontez-nous, avec vos propres mots... ce qui s'est passé le 21 août.
In view of the speculation we have heard will you now tell the court in your own words what that conclusion was?
Pas le moins du monde. Compte tenu des propos énoncés, voulez-vous nous exposer votre propre conclusion?
Now, marilyn, suppose you tell me all about it, in your own words.
Et si tu m'en parlais, avec tes propres mots.
So I thought I'd ask you a few questions... and if you'd just answer them in your own words...
J'aimerais vous poser quelques questions et si vous pouviez y répondre de façon simple...
Now, Custer, tell me exactly what happened in your own words.
Maintenant, Custer, dis-moi exactement ce qui s'est passé.
In your own words, it would be an "interesting test of power".
Comme vous l'avez dit vous-même, une épreuve de force intéressante.
Constable, will you please tell the court In your own words what happened.
Voulez-vous dire à la Cour votre version des faits?
Tell me how it happened in your own words? - As much as you can remember.
Je veux l'entendre de votre propre bouche.
In your own words, old boy, no deal.
Pour utiliser vos propres mots, mon vieux, y en est pas question.
And now would you repeat to the court what you told me, in your own words, what you saw that morning?
Pouvez-vous répéter á la cour ce que vous m'avez dit... Avec vos propres mots, ce que vous avez vu, ce matin-lá?
NOW, MR. JENKINS, WILL YOU TELL US IN YOUR OWN WORDS
M. Jenkins, dites-nous, avec vos propres mots, ce que vous savez de cette affaire.
ALL RIGHT, WILFORD, AHEM, NOW, YOU GO AHEAD, IN YOUR OWN WORDS, AND YOU TELL US WHAT YOU KNOW.
Trés bien, continue avec tes propres mots, et dis-nous ce que tu sais.
In your own words.
Avec vos propres mots.
Maybe they want to hear it in your own words.
Peut-être veulent-ils l'entendre de votre bouche.
When you get in there, I just want you to tell it in your own words.
Quand t'iras là-bas, il faudra que tu en parles dans tes propres mots.
Don't you prefer to tell it in your own words?
Vous le savez très bien. - Vous ne préférez pas le dire avec des mots a vous?
Whatever happened, in your own words.
Que s'est-il passé?
It's all there, detective, in your own words.
Tout est là, inspecteur, dans vos propres mots.
Would you describe, in your own words, what happened that night?
Pourriez-vous décrire, à votre façon, les événements de cette nuit-là?
Now, tell me in your own words, did you, Satin, on certain nights last Garethstide, indulge, albeit I accept, in all innocence, - in frenzied... - Oh!
Dites-moi, Satin, dans vos propres mots, certains soirs de la saison de Gareth, ne vous êtes-vous pas abandonné, disons, en toute innocence, à des orgies sataniques..... nues et obscènes... avec votre maître,
Just in your own words what happened.
Rédigez ça à votre idée.
Lieutenant Bligh. Perhaps it would be useful if you told the court in your own words the events of April 28th last year.
Lieutenant Bligh, il serait bon que vous racontiez avec vos propres mots ce qui s'est passé le 28 avril dernier.
Tell us in your own words.
Votre père me paraît très sensé, mais vous avez bien votre propre idée.
Well, I'd love to hear about this in your own words, Mr... McMullen.
J'aimerais vous entendre nous raconter ça, M. McMullen.
Tell us in your own words, tell us what happened.
Racontez-nous en vos propres termes, dites-nous ce qui s'est passé.
I think that's your answer, Andy, in Grandmother's own words.
C'est ta réponse, André, avec les mots de grand-mère.
In other words you refuse that I use one of your patients because I could draw a benefit of my own research.
Autrement dit vous refusez que j'emploie l'un de vos patients parce que je pourrais tirer un bénéfice de mes propres recherches.
In particular, did some of them, to use your own words, did some of them appear to you to be stupid'?
Vous ont-ils paru, comme vous dites, stupides?
in your mouth 17
in your dreams 215
in your 51
in your hands 23
in your heart 60
in your own time 47
in your house 29
in your face 181
in your absence 21
in your room 49
in your dreams 215
in your 51
in your hands 23
in your heart 60
in your own time 47
in your house 29
in your face 181
in your absence 21
in your room 49