In your position перевод на французский
1,138 параллельный перевод
Well, that's wonderful. I mean, wonderful that a man in your position would take that attitude.
C'est merveilleux qu'un homme comme vous réagisse comme ça.
Of course, when one in your position screws a young girl is not thinking that young people are assholes, because you grownups are false and hypocrite.
Bien sûr, quand un homme de ta position baise une jeune fille Il ne pense pas que les jeunes sont des cons, car vous, les adultes, vous êtes des faux-culs et des hypocrites.
You know, a woman in your position, ma'am,
Une femme comme vous...
By putting myself in your position.
En me mettant à votre place.
- Don't get upset. It's just, a man in your position has to be careful.
Ne te vexe pas. un homme dans ta situation se doit d'être prudent.
I imagine the worst thing for a person in your position is the wait.
J'imagine que la pire chose dans votre situation, c'est l'attente.
Wasn't that a bit rash for an officer in your position?
Ces billets, rien ne prouve que Cagliostro les fabrique.
I would have thought that a lady in your position would know many things.
Je pensais qu'une femme dans votre situation saurait beaucoup de choses.
If I were in your position, I might well commit suicide.
A votre place... je crois que je me suiciderais.
- Oh, genius,.. .. aren't you ashamed at your age and in your position?
- Oh, sommité, tu n'as pas honte à ton âge et dans ta position?
But in your position, that is a risk.
Mais ça pourrait arriver.
Anyone in your position would have done the same
N'importe qui en aurait fait autant, à ta place.
You did what anyone in your position would have done.
Tu as fait ce qui était naturel de faire.
Michael, you've chosen to do... the most difficult thing a man in your position can do... to help someone you love.
Michael, tu as choisi de faire la chose la plus difficile à faire dans ta situation : aider quelqu'un qu'on aime.
Every woman in your position would do the same.
Chaque épouse ferait de même.
But a man in your position, with all your power and all your privileges has to assume a certain amount of responsibility a certain amount of risk.
Mais un homme dans votre situation... avec votre puissance et vos privilèges... doit assumer des responsabilités... et certains risques.
Some men in your position would look forward to retirement. Take their wives on an around-the-world cruise.
Il y en a qui, à votre place, aspireraient à la retraite... emmèneraient leur femme faire le tour du monde.
In your position...
Dans ta position...
All right, Frenchmen, line up in your ready position!
Les Français, remettez-vous en place.
If that information should get back to your people, you might be in a difficult position.
Si cette information devait revenir aux oreilles de vos collègues, vous pourriez être dans une position difficile.
The only traffic I have is a TWA L-1011 in your 6 : 00 position range 15 miles and an Allegheny DC-9 in your 12 : 00 position, 50 miles.
Le seul trafic en vue est un L-1 0-1 1 de la TWA, sur votre position 6 h... distance 1 5 miles... et un DC-9 Allegheny à 1 2, à environ 50 miles
I have a primary target now in your 10 : 00 position five miles, over.
Est-il à 1 0 h de votre position... et à 5 miles? A vous.
You dare tell me your position in this firm. You niggling little twit.
Vous osez me parler de ça, petit faux-jeton.
Make sure your seats are in the upright position and your seatbelts fastened in preparation for our arrival in LA.
Assurez-vous que votre fauteuil est relevé, et que votre ceinture est attachée pour notre atterrissage à Los Angeles.
If the weather holds, we should reach the last known position of your friend Tyler in 3 days.
On est à trois jours du lieu où Tyler a été localisé pour la dernière fois.
Of course, your position in the financial community carries a lot of weight. But what caught Gary's interest was your down-to-earth philosophy.
Vous avez une position de poids dans la communauté financière... mais ce qui intéresse Gary, c'est votre philosophie de tous les jours.
In your position you can surely protect me.
En danger de mort.
Stow your tray table in the upright position, will you?
Remets ta tablette en position verticale, tu veux bien?
- I said... What position could I hold in your "New Order"?
- J'ai dit quelle position aurais-je dans votre "Ordre nouveau"?
I propose... since I am in a position to throw a connecting plot over... the inconsequential items in your drawing... an interpretative plot that I could explain to others... to account for my father's disappearance. And there's no word now of my father having arrived in Southampton.
Je propose... puisqu'il m'est donné d'établir une trame entre les objets insignifiants de vos dessins, une trame explicative qui rendrait compte de la disparition de mon père... et il n'y a nul avis de son arrivée à Southampton...
So I am in a fair position... to anticipate your opinions to my departure.
aussi suis-je bien placé pour deviner votre opinion quant à mon départ.
You as by your leave... your future son's future guardian... stand in an enviable position.
Vous-même, en tant que... futur tuteur de votre futur fils, vous êtes en position enviable.
You gotta get your feet in position.
Faut mettre tes pieds en position.
This is the proper position you must assume... in order to appreciate your father's concerns.
Voilà exactement la position que vous devriez adopter, Kyle, pour pleinement apprécier le point de vue de votre père et le vénérer.
Your tray tables are secure, and your seat backs in the full upright position.
Les tablettes doivent être relevées... et les sièges en position verticale.
Devenish, do you think it would make any difference to your attitude, or your father's attitude, if you told him you would be in the Gods nezt term, instead of Bennett? I'm sure it would.
Crois-tu que ça influerait sur ta position, ou celle de ton père, si tu devenais dieu, au trimestre prochain, â la place de Bennett?
What your administration stance in regards to this alleged monster?
Quelle est votre position en ce qui concerne le monstre?
And now with this last business in France you have placed me in such a position by your continual persecution that I am in positive danger of losing my liberty.
Et maintenant cette affaire en France. Votre persécution m'a mis dans une telle position que j'ai peur de perdre ma liberté.
I saw at once the terrible danger of my position and hurried to put the case in your hands.
Tout de suite j'ai compris la précarité de ma situation et je me suis empressé de vous présenter les faits.
But you can look at your position in life... and complain about society.
- Vous ne pouvez pas être, au point où vous en êtes dans la société et dénoncer cette société, ça ne voudrait rien dire du tout!
I honestly and sincerely believe that. It is your country's duty, as part of the free world, to pursue all avenues of technological research that contribute to our position. thus maintaining the balance of power that exists in the world today.
Je pense sincèrement que c'est le devoir de votre pays, pour le monde libre, de poursuivre les recherches technologiques contribuant à notre position actuelle, en maintenant l'équilibre du pouvoir qui existe de nos jours.
Your husband is in a position to help me stop this insane slaughter.
Votre mari pourrait m'aider à arrêter cette tuerie absurde.
Your position in this theatre will be as important as when you left.
Ta place au théâtre sera aussi importante qu'avant.
Your ladyship puts me in a very delicate position.
Votre Seigneurie me place dans une situation délicate.
I'm third in your life.
j'arrive en 3e position.
We are not in a position to put your face on a box of cereal or a billboard or any of that.
On ne va pas mettre votre tête sur une boîte de céréales ni sur une affiche.
Are your men in position? Oh yes.
Vos hommes sont-ils en place?
... Each of you in your own position have rendered outstanding services to the Bundeswehr.
... des services rendus à la Bundeswehr par chacun, dans l'exercice de sa fonction respective.
- If you value your position in this house.
- Si vous voulez garder votre poste ici.
Ladies and gentlemen of the jury, please look into your hearts... place yourselves in Mr. Marchek's position... and return a verdict of not guilty.
Mesdames et messieurs les jurés, écoutez votre cœur, mettez vous à la place de M. Marchek et acquittez mon client.
You have it in your power to encourage him without interfering.
Approchez-vous à moins de 10 000 et maintenez la position. A vos ordres.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your 51
in your hands 23
in your heart 60
in your own time 47
in your house 29
in your face 181
in your own words 44
in your absence 21
in your dreams 215
in your 51
in your hands 23
in your heart 60
in your own time 47
in your house 29
in your face 181
in your own words 44
in your absence 21