Is nothing перевод на французский
18,114 параллельный перевод
No, there is nothing beyond our reef, but storms and rough seas.
Non, il n'y a rien au-delà, à part des tempêtes sur la mer agitée.
The body is nothing but a shell.
Le corps n'est rien d'autre qu'une coquille.
And there is nothing as bad in this world as bad music.
Et y a rien d'plus mauvais en c'monde que la sale musique.
There is nothing but you.
Il n'y a rien d'autre que toi.
Well... Uh... 300 second burn to the lunar surface... This is nothing.
Eh bien une grande surface, et on peut le tenir pendant 250...
It is nothing...
C'est rien.
This bill is nothing less than an assault on the Constitution by the federal government.
VESTIAIRES DE LA CHAMBRE Ce texte n'est rien moins qu'une attaque de la Constitution par le gouvernement fédéral.
I told you not to go into the forest. There's nothing in there, and there is nothing.
Je te t'ai dit de ne pas aller dans la forêt.
Fear is wisdom in the face of danger, it is nothing to be ashamed of.
La peur est sage, face au danger. Il n'y a pas à en avoir honte.
The international community needs to realize that this type of imperialist intervention is nothing new.
La communauté internationale doit comprendre que ce genre d'intervention impérialiste n'a rien de nouveau.
This is nothing.
Quoi? C'est pas assez?
I am saying that if England were to return right now, there is nothing to stop them from capturing that fort.
Je veux dire que si l'Angleterre revenait maintenant, rien ne l'empêcherait de prendre ce fort.
There is nothing a man cannot do once he accepts the fact that there is no god.
Il n'y a rien qu'un homme ne puisse faire une fois qu'il accepte qu'il n'y a pas de Dieu.
There is nothing whatever correct about this, Nurse Franklin.
Il n'y a rien de correct à ce sujet, Nurse Franklin.
However, whilst there is nothing in Anglican teaching to forbid birth control, the church does take a view on matters of morality.
Mais, bien que l'église ne condamne pas la contraception elle porte toutefois un jugement moral sur le sujet.
This is nothing to celebrate.
Il n'y a rien à fêter.
There is nothing that can hurt you.
Rien ne peut vous atteindre.
This is nothing less than a battle for the soul of Harlem.
Il ne s'agit rien de moins que du combat pour l'âme d'Harlem.
I am sorry, Mr. Nobles, but there is nothing I can do for any of you.
Désolée, M. Nobles, je ne peux rien faire pour aucun d'entre vous.
Well, I've gone through his clothes, but there is nothing distinctive or unusual.
J'ai vérifié ses vêtements, mais il n'y a rien de distinctif ou d'inhabituel.
Nothing is going to change.
Rien ne changera.
Max, it is vital you do nothing differently.
Surtout ne change rien à tes habitudes.
- Nothing is gonna happen.
Il ne va rien se passer.
Why is it we have this enormously powerful feminist movement and virtually nothing for men?
Pourquoi avons-nous ce pouvoir surpuissant qu'est le mouvement féministe et rien en pratique pour les hommes?
Nothing against men in particular, but just saying, hey, this is the system that we live in and this puts men above women.
Nous n'avons rien en particulier contre les hommes, mais juste dire, c'est le système dans lequel on vit, et les hommes sont mis au dessus des femmes.
Nothing is gonna happen.
Il ne va rien se passer.
And I fear nothing, for all is as the Force wills it.
Et je ne crains rien, car la Force est avec moi.
Which is why nothing happened to you after the derog in Geneva.
C'est pour ça que rien ne t'est arrivé après le commentaire à Genève.
The fear that I think I have most in regards to the outcome for America of these disclosures is that nothing will change.
Ce que je redoute le plus pour l'Amérique, suite à ces révélations, c'est que rien ne change.
Well, nothing is being hidden right now.
Eh bien, rien ne se cache en ce moment.
- ♪ But I'm frankly feeling nothing - ♪ Is that so?
- "Mais je ne ressens franchement rien" - "Est-ce vrai?"
And nothing ever works out, is that what you're trying to say?
Et il n'y a jamais rien qui marche, c'est ça que tu essaies de me dire?
It is clear to me that you have nothing left to offer!
Il est clair pour moi que tu n'as rien à offrir!
Like this, there is a redaction in the middle of what the defendant has told you about the night of Andrea's murder, a black rectangle of nothing between the time he had sex with her, and when he, as he says, found her bleeding out.
De la même façon, il y a une expurgation au milieu du récit des faits relatés par l'accusé sur sa nuit avec Andrea. Un rectangle noir de néant entre le moment où ils ont couché ensemble, et celui où il prétend l'avoir trouvée ensanglantée.
"How glorious it is to do nothing and to then take a break."
"Qu'il est bon de ne rien faire et de pouvoir s'en reposer."
Nothing, it is a fallacy.
Elle n'est qu'un mensonge. La normalité.
If a girl is truly no one, she has nothing to fear.
Si une petite est personne, elle n'a rien à craindre.
Nothing! Cos I've seen it, and there ain't no way that thing is coming back to our house.
Parce que je l'ai vu, et il n'y a pas moyen que cette chose rentre dans ma maison.
'And there was love, because love grows when nothing else is certain,'changing its shape, to fill the space required.'
'Et il y avait de l'amour, car l'amour grandit quand rien d'autre n'est sûr. 'changeant sa forme, pour remplir l'espace requis.'
Nothing's wrong, is it? Not with Stella?
Rien de grave avec Stella?
And it is certain that we can carry nothing out.
Et nous ne pouvons rien emporter.
Nothing I do is a hustle.
Avec moi, aucune arnaque.
Nothing settles down until Cage is in the box.
Rien ne sera réglé si Cage n'est pas coffré.
It's a very generous donation... but nothing in this world is free.
C'est une donation très généreuse, mais rien n'est gratuit.
Nothing is leaving or entering Prague.
Rien ne sort de Prague ou n'y entre.
And the most important lesson... nothing is more important than family.
Et l'essentiel, rien n'est plus important que la famille.
Oh, that is a shame, because there's nothing like... a really good story.
Oh, quel dommage, Rien n'égale... une très bonne histoire.
how awesome it is to have a job that keeps children healthy it's nothing it's fantastic
C'est vraiment génial. De travailler comme nutritionniste pour les enfants. C'est pas si génial que ça.
Also the last thing I need is to be performing a cesarean in the middle of this but I have nothing here to help her and if I don't do anything the baby could die.
La dernière chose dont j'ai besoin ici c'est de pratiquer une césarienne, au milieu de ce bordel mais si je ne fais rien, elle pourrait perdre le bébé.
Well, sitting in a car watching nothing is boring.
Rester assis dans une voiture à surveiller le vide est ennuyeux.
Nothing is gonna happen to you, okay?
Rien ne va se produire pour toi, d'accord?
is nothing sacred 19
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109