It'll never work перевод на французский
164 параллельный перевод
Without it, to state plain facts, you'll never work here nor any other place.
Sans elle, pour être franche, vous ne travaillerez ni ici, ni ailleurs.
I'll never leave you again. We'll work it out somehow.
Je ne te quitterai plus jamais.
It'll never work out for you.
Ça ne marchera pas.
Never mind. We'll work it out somehow.
On se débrouillera.
We'll never make it work.
- Ça ne marchera pas! - Mais si.
It'll never work out, Chris.
Ça ne marchera jamais, Chris.
- You'll never get it to work that way.
Vous n'y arriverez pas comme ça.
Believe me, it'll never work.
Croyez-moi, ça ne marchera jamais.
Poor house. I'm afraid there'll never be any more work on it.
Il n'y aura jamais de travaux, j'en ai bien peur.
If I can't do my own work, with my own hands, it'll never get done.
A moins de faire mon propre travail de mes propres mains, il ne sera pas fait.
It'll never work!
Le Docteur s'éloigne. SARA : Ça ne marchera jamais!
It'll never work. Look at me. Just look at me.
Ça ne marchera jamais, regarde-moi!
It'll never work like this.
On n'y arrivera jamais ainsi.
Endora, it'll never work.
Endora, ça ne marchera jamais.
- It'll never work, Movie.
- Ççça ne marchera pas, Movie.
Well, if it doesn't work, I'll never let Spock live it down.
Si ça ne marche pas, Spock ne sera pas près de l'oublier.
It'll never work.
Ça ne marchera jamais.
It'll never work in motion.
Sinon on ne pourra pas s'accorder.
You're not only fired, but I'll make it my life's work to see to it that you're never hired anyplace, anytime, anywhere.
Non seulement tu es viré, mais je vais m'assurer que tu ne retrouves jamais d'autre emploi ailleurs.
If you've never seen it work, I'll demonstrate on you.
Je peux vous en faire une démonstration sur vous.
It'll never work out.
Ça ne peut pas marcher.
We got to make them cops think you're black. - It'll never work.
Il faut faire croire aux flics que tu l'es pour que tu passes.
This is crazy! It'll never work!
C'est du délire!
It'll never work.
Inutile.
It'll never work under the lights.
Ce sera moche sous les projecteurs.
You have to train for Christmas Eve, or it'll never work.
Il faut s'entraîner pour Noël, sinon, ça ne marche pas.
And if nothing else, it's taught me to respect the Romans and it's taught me that you'll never get anywhere in this life unless you are prepared to do a fair day's work for a fair day's...
Et une chose est sûre, ça m'a appris à respecter les Romains... ça m'a appris qu'on n'arrive à rien dans la vie... si on n'est pas prêt à s'échiner toute la journée pour...
It'll never work!
Ça ne marchera jamais.
It's never been tried so I don't know if it'll work.
Mais je ne sais pas si ça peut marcher.
Yeah, but I'm afraid it'll never work again, Al.
- Mais ce sera la seule fois.
It'll never work. "
Ça ne fonctionnera jamais. "
You know, with those two idiots in Lassard's program, it'll never work.
Avec ces deux crétins, leur programme est fichu.
- It'll never work.
- Ça ne marchera jamais.
You can see it'll never work.
Tu vois bien que ton idée ne tient pas debout.
Mother yelled "It's cold" or "It'll burn!" My sister came never looked at my work
Ma mère criait : "C'est tout froid." ou "Ça va brûler!" Ma soeur venait me chercher. Pas un regard à mon travail.
It'll never work.
Ça ne marchera pas.
- Hedy, it'll never work.
- Hedy, ça ne marchera jamais.
- It'll never work.
On va se planter!
It'll never work!
Ça marchera jamais!
Yes, you do. It's always : "It'll never work!"
Tout de suite, "ça va pas aller".
Thank you for the apology, but you'll never work in this town again. - All right, I've got it now.
C'est gentil de t'excuser, mais change de métier!
It's like you work your whole life for something and you think that when you get it it'll never be as good as you thought.
- Non, j'en sais rien! Tu travailles toute ta vie à quelque chose... et quand tu crois y être, c'est jamais comme t'espérais.
I know now that it'll never work out.
Je sais que ça ne marchera jamais.
- When that old bag makes me VP I'll see to it you never work another cruise ship as long as you live!
Quand ce vieux tas m'aura nommé vice-président, je m'assurerai qu'aucun navire de croisière ne vous emploie plus.
It'll never work.
Ca marchera jamais.
It'll never work.
Il ne marchera jamais.
- It'll never work!
- Ça marchera jamais.
I'll see to it you never work again, and wind up tearing tickets off in Kuwait.
Je m'assurerai qu'il ne travaille plus, et qu'il collecte des billets au Koweït.
It'll never work.
Ca ne marchera jamais.
It'll never work! "
Ca marchera jamais!
I know it'll never work, and you know it'll never work.
Je sais que ça marchera jamais.
it'll never happen again 52
it'll never happen 31
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
it'll never happen 31
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work your magic 26
work for you 20
works for me 181
work stuff 34
working late 62
work here 19
working hard 48
work it out 99
working together 81
work your magic 26
work for you 20
works for me 181
work stuff 34
working late 62
work here 19
working hard 48
work it out 99
working together 81
work hard 130
working on it 161
work with me 70
working girl 21
working out 31
work harder 35
work together 45
work faster 33
work with me here 27
work is work 17
working on it 161
work with me 70
working girl 21
working out 31
work harder 35
work together 45
work faster 33
work with me here 27
work is work 17