It just is перевод на французский
17,785 параллельный перевод
Now, whoever stole that photograph and vandalized that billboard, they're not trying to unearth some big scandal about my past,'cause it just isn't true. What they're trying to do is divide us.
La personne qui a vandalisé ce panneau n'essaie pas d'exhumer un scandale, car cette histoire est fausse, elle veut nous diviser.
It just... It just is.
Il n'y a... que l'essence.
It just is.
C'est juste comme ça.
Was it... Is that all just bullshit posturing?
Ce sont juste des conneries de gesticulations?
It is not just a question of civil liberties.
Il est non seulement une question de libertés civiles.
But I warn you, it is rather a necessity, for Ragnar Lothbrok, or others just like him, could return to these shores at any moment!
Mais je vous assure, c'est plutôt une nécessité, car Ragnar Lothbrok, ou d'autres tout comme lui, pourraient revenir sur nos côtes à tout moment!
Is that how it works, you can think of your first kiss and just be happy?
C'est comme ça que ça marche, tu peux penser à ton premier baiser et juste être heureux?
It's just that, you know, Clary is...
Il est juste que, vous le savez, Clary est...
You think jacking up energy prices is gonna hurt us, but it's just extortion.
Vous croyez nous nuire en faisant exploser les prix, mais c'est de l'extorsion.
It seems the entire stadium has just one name on their lips... and that is, the merciless Marrese.
Son nom résonne de toutes parts... Le grand, l'impitoyable, Marrese.
Because this is so much easier than just shrinking down and stealing it.
Parce que c'est tellement plus facile que de rapetisser et la voler.
Time Master Druce is one of my most trusted friends besides, if he wanted to do me any harm, why didn't he do it just now when he had the chance?
Le Maître du temps était l'un de mes fidèles amis avant qu'il n'eut envie de me faire du mal, pourquoi ne pas le faire alors qu'il le pouvait?
Just the arm, is it?
- Il n'y a qu'un bras? - Pour l'instant.
You'd think. Truth is, I don't remember much about it, just being knocked down and feeling wet.
- Je me rappelle juste la sensation de me faire renverser et d'être trempée.
It is a god - - it's just not ours.
Ce n'est juste pas le nôtre.
This solution is just a patch, it's a lie and I think...
Cette solution est un leurre, un mensonge et je crois...
It's just that live is much more difficult than through WhatsApp.
C'est juste que face à face, c'est plus dur que sur WhatsApp.
Okay, is it just me or is this amazing?
C'est moi ou c'est génial?
- Just find out what it is, will you?
- Trouve juste de quoi il s'agit.
And if you brother talks to the volcano, is he allowed to tell you what the volcano has said, - or is it just a secret?
Et quand votre frère parle au volcan, peut-il vous répéter ce que le volcan lui a dit, ou c'est un secret?
That's just the way it is.
C'est comme ça.
No, I believe you, I just don't want the state seizing our house'cause we bought it with drug money or whatever it is that you're into lately.
Non, je veux juste pas que la maison soit saisie car on l'a achetée avec de l'argent qui vient de la drogue ou de je sais pas quoi.
Is it all mankind you despise, or just men?
Exècres-tu la race humaine tout entière, ou simplement les hommes?
Can you just tell me what it is?
Est-ce que vous pouvez me dire juste quel ce est?
Is it just me or is all of this way too close to Nevins?
C'est seulement moi ou tous ces lieux sont proches de Nevins?
Is just what people called it when...
C'est comme ça que les gens l'appelaient...
Sara, I have told you... That this is just a potential future and that it's all gonna go back when we return to 2016... if we return.
Sara, je te l'ai dit... que c'est juste un future potentiel et que tout s'arrangera quand on retournera en 2016...
That kid underneath, whoever it is, just a side effect.
Ce gamin-dessous, quel qu'il soit, juste un effet secondaire.
Or is it just that you don't want to put it on yourself?
Peut-être que tu as peur de le mettre?
Lydia, this is gonna have to be just between us, since I can get fired for it.
Lydia, ça devra rester entre nous, puisque je peux être virée pour ça.
It is just so, so sad.
C'est si, tellement triste.
It's just my mom is driving me nuts.
Mais ma mère me rend folle.
Mom, just tell me where it is.
Maman, dis-moi où il est.
I mean, is it just a coincidence that the loft tried to turn Aria into a s'more right after she arrived?
Je veux dire, c'est juste une coincidence que la galerie a essayé d'orienter Aria. en quelque chose de plus correct. après qu'elle soit arrivé?
I hope so because if he doesn't it won't just be Thea's life that is forfeit.
Je l'espère parce que sinon ce ne sera pas uniquement la vie de Thea qui sera perdue.
He threatened Laurel, and the truth is I'm glad Darhk came after me and not her because if he'd done it, I'd- - you were protecting her just like you were protecting me.
Il a menacé Laurel, et la vérité est que je suis heureux Darhk venu après moi et pas elle parce que s'il l'avait fait, l'd- - vous la protégiez voulez juste vous me protégeais.
It's just- - it's shocking that you know who Voldemort is.
C'est juste... C'est choquant que tu connaisses Voldemort.
If we do not do our jobs perfectly, then people die and not just strangers but friends, family, and loved ones, so think about that every time you crack a joke or make light of what it is that we do!
Si on ne fait pas notre travail parfaitement, alors des gens meurent, et pas seulement des étrangers mais aussi des amis, de la famille, et des êtres aimés, alors pense à ça à chaque fois que tu fais une blague ou que tu ris de ce que nous faisons!
You know, learning that you're, you know, you and the murderous bees and this coma news, it's just a lot to digest, plus that IV you gave me is starting to wear off.
Savoir que vous êtes vous, et les abeilles meurtrières, et cette nouvelle de coma, ça fait beaucoup à digérer. De plus, le médicament commence à s'estomper.
It... I, uh... Maybe I'm just tired, but it--it sounds like everything is on a loop right now.
Peut être que je suis juste fatiguée, mais tout a l'air d'être dans une boucle.
I've seen it before, back on Lian Yu, and it is not just magic.
Je l'ai déjà vu avant, sur Lian Yu, et ce n'est pas juste de la magie.
Tom was just trying to talk me down, and if there's a news story here, the only one I'm giving it to is Tom Tucker.
Tom essayait de me dissuader. S'il y a une interview à faire, je ne la donnerai qu'à Tom Tucker.
Yes, it is true, just before we got married, I was having some doubts.
C'est vrai que juste avant de se marier, j'avais des doutes.
You know what, this is just like in middle school when I wouldn't help egg Cindy Hirsch's house because it was mean, and I was vegan.
C'est comme au collège quand j'ai refusé de jeter des œufs sur la maison de Cindy Hirsch parce que c'était méchant, et que j'étais végétalienne.
It's not just the summit, is it?
Il ne s'agit pas que du sommet.
It's just... it must have been hard for him you know, finding out that thing is inside of him.
C'est juste... il a dû être dur pour lui vous savez, en trouvant cette chose est dans lui.
So, I'm just giving you a chance here to tell me whatever it is you know.
Je vous offre une chance de me dire tout ce que vous savez.
An inch of salt to cover it up and the rest is just sand.
Un peu de sel pour le recouvrir mais le reste n'est que du sable.
The thing is... It wasn't just the car..... and the hood over my head in Glasgow.
En fait, il n'y a pas eu... simplement la voiture... et la cagoule sur ma tête... à Glasgow.
It's just that there is not enough.
Nous manquons simplement d'éléments.
And Willa, her hair is- - she has this hair- - she'll cry if you comb it, so just wait till you shampoo and put conditioner in it and then it'll be a lot easier.
Et Willa, ses cheveux sont... Elle a... elle pleure quand on la peigne, Il faut attendre de les laver et y mettre du démêlant et après ce sera plus facile.
it just isn't 18
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just so happens 29
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just came out 53
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just so happens 29
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just came out 53