Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It just slipped out

It just slipped out перевод на французский

112 параллельный перевод
I was drunk and he got me sore. It just slipped out.
J'étais ivre et ça m'a échappé.
It just slipped out.
Ça m'a échappé.
I'm sorry. It just slipped out.
Ça m'a échappé.
No, no. Fortunately it just slipped out of the socket. - I'll have it fixed in no time.
Non, par chance elle s'est juste déboîtée, je ferai au plus vite.
Well, it just slipped out.
Ca m'a échappé.
It just slipped out!
Oups. C'est sorti tout seul.
It just slipped out.
Ca m'a échappé.
Don't be such a Jew! Oh, I'm sorry, Major. It just slipped out.
PARDON, CA M'A echappé!
It just slipped out, but I had her going up until then.
Je ne sais pas. Ça m'a échappé.
Sorry about, "look at this bloody idiot", it just slipped out.
Excuse-moi pour "regarde-moi cette conne", ça m'a échappé.
We were roasting marshmallows. It just slipped out.
On faisait rôtir des marshmallows.
Sorry, it just slipped out
Pardon, j'ai laissé tomber ce mot par erreur
It just slipped out.
Il a simplement glissé.
Sorry. It just slipped out.
Désolé, ça m'a échappé.
It just slipped out of my hands.
Il m'a glissé des mains.
Uh, I didn't mean to. Huh. It just slipped out.
Je n'ai pas fait exprès.
It just slipped out.
C'était involontaire.
It just slipped out.
Ma langue a fourché C'est pas grave
It just slipped out of my mouth.
Ça m'a échappé.
I don't know, it just slipped out.
Je sais pas, ça m'a échappé.
- It just slipped out of my hands.
- Ca m'a glissé des mains.
Sorry, it just slipped out
Pardon, je l'ai dit par erreur
- Well, it just slipped out.
- Ça m'a échappé!
It just slipped out. Jesus.
Ça m'a échappé.
It just slipped out!
C'est sortit tout seul!
It just slipped out.
C'est sorti tout seul.
It just slipped out.
ça m'a juste échappé.
Sorry. It just slipped out.
Désolée, ça m'a échapé.
I'm sorry Red it just slipped out!
Je suis désolé Red, c'est sorti tout seul...
- It just slipped out.
- Ça m'a échappé.
It just slipped out of my mouth.
C'est juste sorti de ma bouche comme ça.
No, it's not- - it just slipped out of my mouth.
Non, c'est faux. C'est juste sorti de ma bouche comme ça.
Sorry. It just slipped out.
Désolée, ça m'a échappé.
It-It just slipped out of my hands.
Il m'a glissé des mains.
I know we haven't finished talking about it, but it just slipped out.
On n'avait encore rien décidé, je sais, mais c'est sorti comme ça.
- It just slipped out.
C'est sorti tout seul.
I told you, it just slipped out!
- Ça m'a échappé, je te dis.
Diane! God, roll down a window! Sorry, it just slipped out.
Après la naissance des enfants, les conseillers politiques de Jack ont démarré sa campagne pour le Sénat,
It just slipped out.
- Ça m'a échappé.
- It might have just slipped out.
- Ça a dû lui échapper.
- We hired you to weed out the sickos... because you had professional insight... but when the big one came along, it slipped by you just like everybody else.
- Vous êtes là pour éliminer les tarés parce que vous en avez l'expérience, mais quand la vraie cinglée est arrivée, vous ne l'avez pas vue.
It just kind of slipped out.
C'est sorti tout seul.
It just sort of slipped out.
C'est sorti comme ça.
He wanted to know how it happened, and it just sort of slipped out.
Et alors? II a voulu savoir ce qui s'était passé et... c'est sorti tout seul.
It just kind of slipped out.
- Il te l'a dit?
Oh, I bet it just kind of slipped out.
- C'est un peu sorti tout seul.
Oop, see how it just slipped right out?
Oups, t'as vu comme ça a glissé?
I mentioned I ran into you, and it just kind of slipped out.
Je lui ai dit que je t'avais rencontré et c'est sorti tout seul.
I didn't have to, it just sort of slipped out.
J'étais pas obligé. Ça m'a échappé.
It just kind of slipped out. But it was too late.
Ça lui a échappé, mais c'était trop tard.
Sorry, it just slipped out.
Désolé, c'est sorti tout seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]